完璧な人は いない。
2012년3월14일[수요일]
意地を張らず、時には誰かに寄り掛かってもいいんだよね?
고집을 부리지 않고 때로는 누군가에게 기대도 되는 거죠?
だって、人という字も、支え合って 成り立っている…じゃない?
왜냐하면 사람이라고 하는 한자도 서로 떠받쳐서 구성되어 있는 거잖아?
"완벽하지 않아도 된다"
「完璧でなくても良い」
당신은
あなたは
완벽하지 않아도 된다.
完璧でなくても良いのだ。
세상에 완벽한 사람은 없다.
この世に完璧な人はいない。
세상에서 가장 불행한 사람은
この世で最も不幸な人は、
완벽해지려 애쓰는 사람이다.
完璧になろうと心労する人だ。
완벽을 겨루는 경기에는 끝이 없기 때문이다.
完璧を競う競技には、終わりがないからだ。
결승점에 가까이 다가갈수록 그 결승점은
ゴールに近づけば近づくほど、そのゴールは
점점 더 멀어지고 만다.
ますます遠くなるだけだ。
- 마리사 피어의《나는 오늘도 나를 응원한다》중에서 -
マリサ ピアの<私は今日も私を応援する>より
완벽함은 없습니다.
完璧はありません。
완벽한 사람도 없습니다.
完璧な人もいません。
완벽하지 않기 때문에 서로 기대고
完璧でないから、お互い寄り掛かって
채워주며 살아갑니다. 완벽하지 않기 때문에
補ってもらって生きていきます。完璧でないから、
내가 당신을 더 깊이 품고 사랑할 수 있습니다.
私があなたをもっと深く抱いて、愛することができます。
그 힘으로 다시 새롭게 도전할 수 있으며
その力で、再び新しく挑戦することができて、
더 아름다운 꿈을 꾸게 됩니다
もっと美しい夢を見るようになるのです。
(以上、翻訳部分)
うん、誰かに寄り掛かってもいいんだよね…。でも。
응,누군가에게 기대도 되는 거죠... 하지만.
この私でも、誰かに力を与えることができる。
이 나라도 누군가에게 힘을 줄 수 있다.
その誰かが大きく翔いてくれたら、どんなに嬉しいだろう。
그 누군가가 크게 웅비해 주면 얼마나 기쁠 것일까.
もしかしたら…。
어쩌면...
自分が翔くことより、もっと、嬉しいかも知れないね。
자신이 웅비하는 것보다 더 기쁠 지도 모르네.
【翻訳部分】
・완벽 完璧。
・애쓰다 非常に努力する、尽くす、努める、心を砕く、心労する。
・겨루다 競う、対抗する。
・경기 競技。
・결승점 決勝点。(ゴール)
・가까이 ①近く。②近くに、近くで。③親しく。
・다가-가다 近寄る。
・수록 …(すれば) するほど、 …(であれば) あるほど。
・멀다 遠い。
・기대다 ①(…に)もたれる、もたせかける、寄りかかる。
②(人に)頼る、頼みにする。
・채우다(3) ①満たす、詰める。②充足させる、肥やす。
③補う、埋め合わせる。
・품다 ①抱く。②服も。③抱(いだ)く。
【作文部分】
・고집을 부리다 意地を張る。
・한자 漢字。
・떠-받치다 支える、つっかいをする。
・구성-되다 構成する。
・웅비-하다 翔く。
・어쩌면 もしかしたら。
No man with no error, no hit, no run.
Give up your vanity and you rely on someone else you love.
The Chinese character of a man means two men help each other.
You can make an error
Everyone makes an error.
The most miserable man in this world is one who looks for a perfect game.
The way to perfect game is,I am afraid,no end.
The closer you go to the goal,the farther the goal is from you.
No perfect game
No perfect man
That's why we need others.
We help others.
We are helped by others.
I hold you more tightly.
I love you more deeply.
So you and I challenge for another goal.
Have more beautiful a dream.
Well,you relay on me.
With perfect trust.
I really believe you.
I'm really happy to see you fly up into the sky with wings of talent and ability.
Perhaps I appreciate you,more than myself.
英訳/Taka
Takaさん
おはよう^^ たかさん
入れるって中国語でjinjinと言うんですね。
しかし、たかさんて가지가지 한다...(笑)
ゼロ戦部隊には尊敬されるような人でいてほしいと思っていますよ。
おはようございます。
固有名詞のことね、入れてもいいんだけど、jinjin(中国語)やっぱり、取れば普通の文になるよ。動画の件、今日ソフトバンクに行って聞いてきます。
ゼロ戦部隊に気なんて使わないよ!悔しかったら、彼女つくってみろ!だね。
kosumarimosuさん
♥귀여운 울보짱 마리에게♥
나야말 아까는 잡장메일을 고마워요.큰 지진이었죠? 괜찮았어?
마리가 괜찮았으면 언니도 다행이고... 마리가 너무 무서워하고 있지 않았을까?그렇게 생각했거든. 마리 미안해.언니는 너무 피곤했어.이제 곧 잘게요.내일 코멘트하러 갈게요.잘 자요...☆
Takaさん
당신은 날 사랑 단지 말한다.← Sorry! 意味不明なんですけど。。。
いえ、あのね?今日のたかさんの英訳、冗談か何か?と思われる箇所があったので、どうしましょう?とお尋ねしたのです^^
はい、静かに寝ます。今日も有難うございました。
おやすみなさい~☆
おやすみ
なにをしたらいいですかって?
はっきり言います。静かに今日はお休みください。
Takaさん
Thank you,Taka-san.
But,are you joking or what?^^;
What should I do?
キツネ目さん
こんばんは^^
ナオキさんらしいコメントを頂きました。(´∀`*)
人間、努力することはとても大切なことだと私も思います。
ナオキさんてやっぱり真面目な方ですね。
No perfect man
That's why we need others.
We help others.
We are helped by others.
I hold you more tightly .
I love you more deeply .
So you and I challenge for another goal.
Have more beautiful a dream .
With perfect trust.
I really believe you,Taka.
I 'm really happy to see you fly up into the sky
With wings of talent and ability.
Perhaps
I appreciate you,Taka, more than Yukarin,myself .
No error
No hit
No run
Give up your vanity and
You rely on someone else you love.
The Chinese character of a man means
Two men help each other.
Everyone makes an error.
The most miserable man in this world is
One who looks for a perfect game.
The way to perfect game is ,I am afraid,no end.
The closer you go to the goal,
The farther the goal is from you .
あとどれだけ努力すれば完璧になれるかの指標みたいなものがあれば、
今後の自分の方向性に対しての指標が見出せそうな気がします。
たぶん完璧になるのは不可能かもしれないけど、今出来る努力を最大限に発揮して
少しでも完璧に近づきたいですね・・・
Takaさん
あ~ ^^ imaginationね?
何でもいいや^^ お返し?もらえるんなら(笑)
後で行ってみま~す!
だけどたかさん?生徒さんたちにはちゃんとお返しした方がいいよ?
しましたか?
お返しに、歌、YOU TUBE に、アンジェラ、アキ 手紙、アップしたよ、聞いてね!よかったらみんなもね!