おぼえた日記

2014年1月27日(月)

素敵に踊りましょう。

2014년1월27일[월요일]


 To watch us dance is to hear our hearts speak.
 우리 춤을 보고 있는 것은 우리 마음을 듣고 있는 것과 같은 것이다.
 我らの踊りを見ているのは我らの心を聞いていることと同じ。

                                   Indio maxim
                                인디언 민족의 격언
                               インディアン民族の格言


☆ *:;;:* ☆ *** ☆ *:;;:* ☆ *** ☆ *:;;:* ☆ *** ☆ *:;;:* ☆ *** ☆ *:;;:* ☆ *** ☆ *:;;:* ☆

"안무가"
「振付師」


너는
あなたは、

네 모든 움직임의 안무가다.
あなたのすべての動作の振付師だ。

그렇게 네가 너를 지금 이 순간까지 데려왔다.
そうやってあなたが、あなたを今この瞬間まで連れて来たのだ。

저항이 아무리 길고 거셌더라도 말이다.
抵抗がどれほど長く、激しかったとしてもだ。

네 고유한 춤은 네 내면의 저항과
あなた固有の踊りは、あなたの内面の抵抗と

네가 상호 작용한 것의
あなたが、相互作用するものの

반영이다.
反映なのだ。

- 라샤의《원네스》중에서 -
ラシャの<ワンネス>より


당신의 춤은
あなたの踊りは、

당신이 만들고 창조합니다.
あなたが作り出して創造します。

당신이 당신의 춤의 안무가입니다.
あなたが、あなたの踊りの振付師なのです。

거칠게 걸어온 당신의 모든 고통과 슬픔의
荒々しく歩いて来た あなたのすべての苦痛と悲しみの

동작들이 모두 춤이 됩니다. 고통과 슬픔을
動作ひとつひとつが、すべて踊りになります。 苦痛と悲しみを

희망과 기쁨으로 승화시킬 때
希望と喜びへと昇華させる時、

더 멋진 춤이 됩니다.
より素敵な踊りになるのです。

(以上、翻訳部分)



☆ *:;;:* ☆ *** ☆ *:;;:* ☆ *** ☆ *:;;:* ☆ *** ☆ *:;;:* ☆ *** ☆ *:;;:* ☆ *** ☆ *:;;:* ☆

【翻訳/和訳部分】
・안무  (舞踊の)振り付けをつること。
・저항  抵抗。
・거세다  ①(勢いが)荒くて強い、激しい。②(声が)荒い。
・상호 작용  相互作用。
・반영  反映。
・동작  動作。
・승화  昇華。

☆ *:;;:* ☆ *** ☆ *:;;:* ☆ *** ☆ *:;;:* ☆ *** ☆ *:;;:* ☆ *** ☆ *:;;:* ☆ *** ☆ *:;;:* ☆

 ☆★☆

  ♪たつのすけさん、日記をフォローして下さってありがとうございます。
  これからどうぞ、よろしくお願いします。: *゚✲ฺ(✿◕ฺ ∀◕ฺ)ฺノ


☆ *:;;:* ☆ *** ☆ *:;;:* ☆ *** ☆ *:;;:* ☆ *** ☆ *:;;:* ☆ *** ☆ *:;;:* ☆ *** ☆ *:;;:* ☆

Choreographer

You are a choreographer to every movement of yours.
You have been a choreographer and live whole your life.

However hard or however long the pressure is,your original dancing is just a reflection of the battle to your inner pressure.

 英訳/Taka

☆ *:;;:* ☆ *** ☆ *:;;:* ☆ *** ☆ *:;;:* ☆ *** ☆ *:;;:* ☆ *** ☆ *:;;:* ☆ *** ☆ *:;;:* ☆

☆yukarin☆ さん

コンツエルトさん

こんにちは(#^.^#)
私のコメントをそのように暖かく受け止めて下さるコンツエルトさんこそ、思いやりと優しさに溢れた方だと思っています^^ ありがとうございます♡

生きていれば色々ありますね。そして私たちは今まで多くの困難を切り抜けて来ました。それが結果として辛い現実を引き起こしたとしても、もう一度その選択と行動の時に戻ったとしても、私はきっと同じ選択と行動をとるだろうと思います。今に最善を尽くす、それで良いのではないでしょうか。^^
2014年1月28日 11時19分
このコメントを投稿したユーザーは退会しました。
☆yukarin☆ さん

pekoさん

Dear peko-san (#^.^#)
I'm sure you'll can dance very well.^^
Thank you.♡
2014年1月28日 0時27分
☆yukarin☆ さん

Takaさん

오늘도 바쁘신데 번역해주셔서 감사합니다.
아라카와 시즈카씨의 스케이트 춤은 너무 아름다웠네요.
올해의 소치 올림픽도 꼭 멋진 선수가 나올 거예요. 기대됩니다.(#^.^#)

2014年1月28日 0時26分
☆yukarin☆ さん

RENさん

きゃっ!RENさん素敵~(#^.^#)
バレエ習っていらしたんですね^^ しなやかな動きの美しさは何とも言えません☆
2014年1月28日 0時17分
☆yukarin☆ さん

juneさん

どうもありがとうございます(#^.^#)
素敵ですよね~^^ 一度バレエ観賞してみたいです♪
2014年1月28日 0時14分
☆yukarin☆ さん

teaさん

どうもありがとうございます(#^.^#)
踊り=バレリーナ♪ って単純ですかね^^;憧れです♥
2014年1月28日 0時10分
☆yukarin☆ さん

かおりんさん

Dear Kaorin-san (#^.^#)
Thank you very much for your comment.
I'd like to dance in flamboyant costumes.
That's why I have to choreograph my own scenes.
2014年1月28日 0時08分
peko さん
That's right. I decide how to move and act.
2014年1月27日 22時59分
Taka さん
Choreographer

You are a choreographer to every movement of yours.
You have been a choreographer and live whole your life.

However hard or however long the pressure is,your original dancing is just a reflection of the battle to your inner pressure.

기억합니다. 겨울 토리노. 아라카와 시즈카의 춤은 좋았어요.
2014年1月27日 21時06分
このコメントを投稿したユーザーは退会しました。
このコメントを投稿したユーザーは退会しました。
tea さん
とっても美しい画像!!うっとりしちゃいました♪
2014年1月27日 16時02分
かおりん さん
I'd like to dance extremely. I can't help dancing. But I have to be a choreography to hold myself not to dance now.
2014年1月27日 14時26分
コメント欄は語学を学ぶみなさんの情報共有の場です。
公序良俗に反するもの、企業の宣伝、個人情報は記載しないでください。
※コメントするにはログインが必要です。
※コメントを削除するにはこちらをご覧ください。
送信

☆yukarin☆さんを
フォロー中のユーザ


この日おぼえたフレーズ

おぼえたフレーズはありません。

☆yukarin☆さんの
カレンダー

☆yukarin☆さんの
マイページ

???