「あそこやで」
在那儿。
Zài nàr.
/chinese/phrase/11706
「安心してや」(阪神、いいね! じゃないよ)
放心好了。
Fàngxīn hǎo le.
/chinese/phrase/15812
「今から、钟楼に行かへん?」
我们现在去不去钟楼?
Wǒmen xiànzài qù bu qù zhōnglóu ?
/chinese/phrase/21081
「4年ちょっとやね」
四年多了.
Sì nián duō le.
/chinese/phrase/15554
「どんな薬飲んだん?」
都吃了什么药?
Dōu chīle shénme yào?
/chinese/phrase/15509
昨日は、夜遅くまで友達と、主に映画の話をしてた。
ぼくが手伝った映画の関西での上映は、秋になりそうな気配。
ぼくは、次にできることを考えないとなあ。
韓国語でも、そうですか。
もしかして、世界では「食べる」が多かったりするのかも、知れませんね。
面白いですよね。「飲む」じゃなくて「食べる」なんですよね。
でも、中国人からしたら、「固形物なのに飲むって、日本人って変」って思ってるのかも。
ははは。