おぼえた日記

2011年11月1日(火)

【ラジオ版チャロ2:Episode31パート1】

◆Can't you see I'm busy here!?(私が忙しいのがわからないのか!?)
http://gogakuru.com/english/phrase/21140?m=1
Can't you see (that)...?「・・・ということが理解できないのか?」軽いいらだちを表す。

◆I have no time for boys.(少年に構っている暇はない。)
I have no time for...「・・・に構っている暇はない」

◆I wonder which door will take me to Shota.(どの扉の部屋に翔太がいるのかな。)
http://gogakuru.com/english/phrase/21138?m=1
「どのドアが僕を翔太に連れて行くのかな。」willが入ることに注意。

◆I am soon to be King of the World!(私は世界を治める王になるのだ!)
http://gogakuru.com/english/phrase/21141?m=1
be soon to be ~「まもなく~になる」
「私はまもなく世界の王になる。」Kingは無冠詞で最初が大文字。Worldはthe+大文字。

◆One, standing in the middle, yells out.(真ん中にいる1匹が叫ぶ。)
yell「(興奮、恐怖、怒りなどのために)叫ぶ、大きな声を出す、とても大きな声で何かを言う」
エール交換の「エール」はこのyellがカタカナ言葉になったものなんだって。
言われてみればなるほど~!って思うけど、けっこう意外だったわ。

♪さよならは悲しい言葉じゃない~ それぞれの夢へと僕らをつなぐYELL♪
                                     by いきものがかり

◆A large fortress stands in the middle with smaller towers around it.
(中央に大きな建物がそびえ、その周りに小さな塔がたくさん建っている。)
fortress「要塞」
ディクテーションでこのfortressがわからんかった。単語自体を知らなかったのもあるけど、「フォーチェス」って聞こえた。trはchに聞こえやすいんだな。

◆The staircase leads to many doors at different levels.
(階段の途中に無数のドアがある。)
level「(大きな建物の)階」
ディクテーション、levelsをlabelsと間違った。「ふむふむ、ドアにはラベルが貼ってあるのね」なんて^^;
ちょっとこのlevel~階~というのがイメージしにくかったので、そこの部分だけアニメで確認してみた。塔の内側の壁に長~いらせん階段がついていて、その途中に小さな踊り場がたくさんあって、踊り場ごとにドアがある。・・・んー、ちょっと自分の中の「階」のイメージとずれるんだよね。levelは元々「水平」って意味だから、different levelsは「高さの違う、水平な場所」と理解すればいいかな。

◆Who is with me?(私について来る者はいるか?)
http://gogakuru.com/english/phrase/21139?m=1
キング・キリギリスの声はすごく聞き取りにくかったけど、だいたいは何とかわかった。
唯一間違ったのがこの部分。Who is it me.って聞こえるんだよねえ・・・
「私と共にいるのは誰だ?」

◆Suddenly the grasshoppers and the landscape disappear.
(その瞬間、キリギリスも周りの風景もすべて消えてしまった。)

I guess this is someone's dream. The dreamer may wake up in the real world. What is the dreamer like? A grasshopper? Or...a man?

【今日の英作】

Can't you see I love you this much?

な~んて、言われてみたいもんです^^

【英語リスニングのお医者さん】

「脱落ウイルス」の「ワクチン」

◆I'll have a hot dog please.(ホットドッグお願いします。)
'llが聞き取れなかった。これは「短縮ウイルス」だわね。今後の課題ということで。
hot dog(ハッドッ)は最初ぜんっぜんわからんかった。
何度も聞くうち閃いたけど、耳で聴いてわかったというより文脈からの判断^^;

◆And could you lend me your pen too?(あなたのペンも貸してもらえますか。)
lend以下が、write me a pen to you?とぐちゃぐちゃ^^;

◆I didn't mean to drop that plate.(わざとお皿を落としたんじゃないんだから。)
plateをplayと間違う。tが脱落するんだなあ。

★゜・。。・゜゜・。。・゜☆゜・。。・゜゜・。。・゜★゜・。。・゜゜・。。・゜☆゜・。。・゜゜・。。・゜★

昨日は『英語リスニングのお医者さん』の「脱落ウイルス」のワクチンのところを。
脱落ウイルスは、語尾の子音が聞こえなくて「???」となる、あれね。
このウイルスにもかなり重く感染してるから、頑張ってリハビリしなくっちゃ。

あと、『一億人の英文法』の「助動詞」のところをPCのメモ帳に書き写し。
助動詞はちゃんとマスターしたいので、
読むだけじゃなくて書いてしっかり理解しようということで。
まだ途中なので、時間のあるときに続きをやんなくちゃね。

ついさっき気づいたんだけど、NHKネットラジオ「らじる★らじる」が
やっとiPhone/iPod touch対応になった。やれ嬉しや。

YOICHI さん
ラブリーうさこさん、これまでのチャロの世界とはがらっと変わったよね。
起承転結で言えば「転」なのかな、と思います。
それにしても、キリギリスの王様やら
やたらくすくす笑ってるアリスちゃんやら、変なキャラばかり。
夢の世界だけあってちょっとcrazyな雰囲気だな~。
2011年11月2日 9時30分
YOICHI さん
ベティさん、コメントありがとうございます^^
お医者さんシリーズのスピーキングをお持ちなんですね♪
なんかこういう本って、買っただけで満足してしまって
ちゃんと最後までやらなかったりしますよね~。
私も最近ちゃんとやってなかったんで、反省中です。
ベティさんも頑張ってると思って、頑張りますo(^-^)o
2011年11月2日 9時25分
このコメントを投稿したユーザーは退会しました。
このコメントを投稿したユーザーは退会しました。
コメント欄は語学を学ぶみなさんの情報共有の場です。
公序良俗に反するもの、企業の宣伝、個人情報は記載しないでください。
※コメントするにはログインが必要です。
※コメントを削除するにはこちらをご覧ください。
送信

YOICHIさんを
フォロー中のユーザ


この日おぼえたフレーズ

おぼえたフレーズはありません。

YOICHIさんの
カレンダー

YOICHIさんの
マイページ

???