【ラジオ版チャロ2:Episode31パート1】
◆Can't you see I'm busy here!?(私が忙しいのがわからないのか!?)
/english/phrase/21140?m=1
Can't you see (that)...?「・・・ということが理解できないのか?」軽いいらだちを表す。
◆I have no time for boys.(少年に構っている暇はない。)
I have no time for...「・・・に構っている暇はない」
◆I wonder which door will take me to Shota.(どの扉の部屋に翔太がいるのかな。)
/english/phrase/21138?m=1
「どのドアが僕を翔太に連れて行くのかな。」willが入ることに注意。
◆I am soon to be King of the World!(私は世界を治める王になるのだ!)
/english/phrase/21141?m=1
be soon to be ~「まもなく~になる」
「私はまもなく世界の王になる。」Kingは無冠詞で最初が大文字。Worldはthe+大文字。
◆One, standing in the middle, yells out.(真ん中にいる1匹が叫ぶ。)
yell「(興奮、恐怖、怒りなどのために)叫ぶ、大きな声を出す、とても大きな声で何かを言う」
エール交換の「エール」はこのyellがカタカナ言葉になったものなんだって。
言われてみればなるほど~!って思うけど、けっこう意外だったわ。
♪さよならは悲しい言葉じゃない~ それぞれの夢へと僕らをつなぐYELL♪
by いきものがかり
◆A large fortress stands in the middle with smaller towers around it.
(中央に大きな建物がそびえ、その周りに小さな塔がたくさん建っている。)
fortress「要塞」
ディクテーションでこのfortressがわからんかった。単語自体を知らなかったのもあるけど、「フォーチェス」って聞こえた。trはchに聞こえやすいんだな。
◆The staircase leads to many doors at different levels.
(階段の途中に無数のドアがある。)
level「(大きな建物の)階」
ディクテーション、levelsをlabelsと間違った。「ふむふむ、ドアにはラベルが貼ってあるのね」なんて^^;
ちょっとこのlevel~階~というのがイメージしにくかったので、そこの部分だけアニメで確認してみた。塔の内側の壁に長~いらせん階段がついていて、その途中に小さな踊り場がたくさんあって、踊り場ごとにドアがある。・・・んー、ちょっと自分の中の「階」のイメージとずれるんだよね。levelは元々「水平」って意味だから、different levelsは「高さの違う、水平な場所」と理解すればいいかな。
◆Who is with me?(私について来る者はいるか?)
/english/phrase/21139?m=1
キング・キリギリスの声はすごく聞き取りにくかったけど、だいたいは何とかわかった。
唯一間違ったのがこの部分。Who is it me.って聞こえるんだよねえ・・・
「私と共にいるのは誰だ?」
◆Suddenly the grasshoppers and the landscape disappear.
(その瞬間、キリギリスも周りの風景もすべて消えてしまった。)
I guess this is someone's dream. The dreamer may wake up in the real world. What is the dreamer like? A grasshopper? Or...a man?
【今日の英作】
Can't you see I love you this much?
な~んて、言われてみたいもんです^^
【英語リスニングのお医者さん】
「脱落ウイルス」の「ワクチン」
◆I'll have a hot dog please.(ホットドッグお願いします。)
'llが聞き取れなかった。これは「短縮ウイルス」だわね。今後の課題ということで。
hot dog(ハッドッ)は最初ぜんっぜんわからんかった。
何度も聞くうち閃いたけど、耳で聴いてわかったというより文脈からの判断^^;
◆And could you lend me your pen too?(あなたのペンも貸してもらえますか。)
lend以下が、write me a pen to you?とぐちゃぐちゃ^^;
◆I didn't mean to drop that plate.(わざとお皿を落としたんじゃないんだから。)
plateをplayと間違う。tが脱落するんだなあ。
★゜・。。・゜゜・。。・゜☆゜・。。・゜゜・。。・゜★゜・。。・゜゜・。。・゜☆゜・。。・゜゜・。。・゜★
昨日は『英語リスニングのお医者さん』の「脱落ウイルス」のワクチンのところを。
脱落ウイルスは、語尾の子音が聞こえなくて「???」となる、あれね。
このウイルスにもかなり重く感染してるから、頑張ってリハビリしなくっちゃ。
あと、『一億人の英文法』の「助動詞」のところをPCのメモ帳に書き写し。
助動詞はちゃんとマスターしたいので、
読むだけじゃなくて書いてしっかり理解しようということで。
まだ途中なので、時間のあるときに続きをやんなくちゃね。
ついさっき気づいたんだけど、NHKネットラジオ「らじる★らじる」が
やっとiPhone/iPod touch対応になった。やれ嬉しや。
起承転結で言えば「転」なのかな、と思います。
それにしても、キリギリスの王様やら
やたらくすくす笑ってるアリスちゃんやら、変なキャラばかり。
夢の世界だけあってちょっとcrazyな雰囲気だな~。
お医者さんシリーズのスピーキングをお持ちなんですね♪
なんかこういう本って、買っただけで満足してしまって
ちゃんと最後までやらなかったりしますよね~。
私も最近ちゃんとやってなかったんで、反省中です。
ベティさんも頑張ってると思って、頑張りますo(^-^)o