【ラジオ版チャロ2:Episode44パート3】
◆That is why I am wandering here.(だからここをさまよっているんだ。)
That's why...「だから・・・なんだ」この文の前に、why以下のことの理由が述べられている。
◆I'm sorry to hear that.(それはお気の毒に。)
/english/phrase/22118
相手の発言に対し「気の毒」「残念」「遺憾」を表す表現。
sorryをvery、so、deeplyで強めることも。
~解説より~
sorry はもともと 「心が痛む」の意味なので、自分が悪いことをして心を痛め「ごめんなさい」と言うときも、人の悲しみに心を痛めるときもどちらにも使います。
◆Charo is stunned.(チャロはがく然としている。)
/english/phrase/22119
be stunned「がく然としている」
~解説より~
驚きを表す表現としては、次のように驚きの度合いが強まります。
I was surprised.(驚いた)<I was shocked.(ショックを受けた)<I was stunned.(がく然とした)
この文、最初に聴いたとき「あ、チャロは立ち上がったのね」と思ってしまった。
Charo is stand.じゃ文法的に変だし!
そもそもstandとstunnedじゃ発音が違うし!
★stand /stæˈnd/
★stunned /stʌˈnd/
◆His death was pitiful.(かわいそうな最期だった。)
pitiful「かわいそうな、みじめな」
【今日の英作】
I intended to feel the season. That's why I changed my image.
↑季節感を出したくてイメージ画像を変えてみました。のつもり
【英語耳】
これまでのトータル27回。
最近は日差しが明るくて、春を感じさせますよね^^
せめて画像ぐらいは可愛く・・・(笑)
技も何も、某サイトでお着替えして、スクショしただけです。あはは♪
(もし「某サイト」がお知りになりたければ、またお教えします(^_-)-☆)
蒼星さんこそ、いろんな才能をお持ちで羨ましいです。
桃の節句をイメージしたらやたらピンクピンクしちゃったけど、いいよね♪
そちらは冬ど真ん中!でしょうが、少しでも春を感じていただけたら嬉しいです^^
初めてのお色直しです(笑)。
イメージはずばり「桃の節句」です。
でも、よく見ると髪飾りは桜の花だったりするんですが・・・(笑)
前のは気に入ってましたが、今度のもいいですね。春らしくて。
相変わらず可愛いです。
かわいいです^^
もう暦の上では春。いい感じですよ♪
すっきりしない冬空を、一瞬忘れることが出来ました。