Le indagini di Lolita Lobosco
続き
/mypage_289836/diary/2024-09/15.html
Da dieci anni non mi prendevo un pomeriggio libero.
半休をとるのは10年ぶりよ
Poi dice che non è mazza di scopa.
相変わらず生真面目なんだな
pure il mare cambia all'improvviso, devi andare là.
潮流の変化に注意しろよ
Tu eri un po' speciale a modo tuo.
あなたはある意味特別だもの
Narciso, presuntuoso, come diceva mio padre, anche un po' figlio di...
あなたはナルシストで生意気で父いわく鼻持ちならない
Ora ti riconosco.
それでこそ俺の知ってるロリータだ。
noi ci siamo sempre azzuffati.
小競り合いはいつものことよ
Petresine diceva sempre che quando il mare è in tempesta, il cattivo marinaio alza le vele, poi le riabbassa, cerca una soluzione e alla fine ribalta la nave.
嵐が来ると未熟な船乗りは帆を上げ下げした挙句船を転覆させるが
Mentre Il buon marinaio fa solo una cosa, la più difficile, si siede e aspetta che la tempesta passi.
熟練の船乗りは最も難しい行動を取る
嵐が過ぎるのを待つのだ
Mi sono fatto prendere dall'entusiasmo.
浮かれてたんだと思う
Ho dato per scontato troppe cose.
俺の独り合点だった
dobbiamo capire qual è la fabbrica che ha fatto il soldatino.
このフィギュアの製造元をつきとめなきゃ
prodotto industriale 工業製品
mite 優しい性格の
fanfarone うぬぼれ屋
uno di quelli che pagano.
金払いもいい
bravissimo, ho visto le sue colorazioni, devo dire che valorizzano le mie creazioni.
塗り方も上手で私の創作力を高めてくれる
Mai una sbavatura, mai una macchia di colore.
塗りムラも1つもない
Ritira di persona, oppure....
品物の受け渡しは?
Se c'è una cosa gli dà fastidio che si venga a sapere che giocano con i soldatini come quando erano piccoli.
おもちゃが好きだと世間にバレたら彼らが迷惑する
però se noi la tratteniamo, per lei non sarà più un gioco.
このまま身柄を拘束され人形を作れなくなっても?
vigliacca 臆病者
Apecar イタリア語発音は「アペカール」
エイプカー 軽トラックに似た3輪の車
Indivia belga ベルギーチコリ
vite americana ボストンアイビー
L'internazionale si incrementa.
外国からの観光客を意識してる
Hanno convalidato il fermo di Mastorna,
マストルナの起訴が決まったの
finalmente lo abbiamo tolto dalla circolazione.
やっと犯人を捕まえられたのに?
togliere dalla circolazione (人を)拘束する、殺す
Sono incazzata.
Solo quando indago su mio padre, sono un disastro.
ムカついてるの。
父の事件ではつまずいてばかりいる
ma vedrai che verranno fuori altre piste.
Oh, chi ti ferma ?
でもあなたなら必ず巻き返せる
Ha chiesto espressamente di voi.
警視に直接話すと
Ci siamo sentiti l'ultima volta quando ha staccato dal lavoro e poi basta.
あの子が仕事に行く前に話をしてそれっきり
Ho un brutto presentimento.
嫌な予感がするんです
commercialista 税理士
benzinaio ガソリンスタンドの従業員
Ha idea di dove possa essere andata dopo che è stata qui ieri?
彼女の行き先に心当たりは?
demordere 諦める
Facciamo un giro di perlustrazione.
周囲を探索しましょ
perlustrazione 巡回、巡視、偵察
ristrutturare 改装する
hanno invertito l'uscita di sicurezza con l'ingresso.
入口と非常口の位置が入れ替わった
Quindi secondo te, la zona del locale è il punto nevralgico delle attività dell'assassino.
そのナイトクラブに犯人がよく来ると?
ed è anche il posto dove lo agganceremo.
捕まえるチャンスです
Un'esca
ワナを
portali in garage, dove vuoi, basta che non li ho sotto gli occhi.
ガレージとか目につかないところに置いといて
Non lo dico per sentirmelo dire indietro.
だからって俺に合わせなくていい
Quello che va bene a te, va bene anche a me.
Non pretendo di più.
君の幸せが僕の幸せ
他は要らない
PAROLA DEL GIORNO これなーんだ?
前回の答えは
che porta, che trasmette la peste
che ammorba l’aria di fetore
dannoso, esiziale, funesto
estremamente noioso e molesto
でした
語源はラテン語のpestiferum
伝染病の、伝染性の、有害な、(大勢の)人を虜にする
Che cosa significa "soppiantare" ?
代表関連記事
https://news.yahoo.co.jp/articles/4aa551a0ba607abe18bf45279a1435a01fed3089
久保建英関連記事
https://news.yahoo.co.jp/articles/a0e215f2d51e3e0333d76d039e9c67747e1dc99c
久保くん、スペインでだんだん「めんどくさい」キャラになってるな…
これぐらい文句言うやつは他にもいるとは思うけど結果がともなってないからごちゃごちゃ言われるのかな。
けどエチャリに心配されてるぐらいだからむこうでは結構大きく報道はされてそう