close_ad

ちばけんさんの おぼえた日記 - 2016年9月16日(金)

ちばけん

ちばけん

[ おぼえたフレーズ累計 ]

1067フレーズ

[ 9月のおぼえたフレーズ ]

33 / 30

目標設定 目標達成
28
29
30
31
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
1
このユーザの日記をフォローしよう!

この日おぼえたフレーズ(英語・中国語・ハングル)

おぼえたフレーズはありません。

おぼえた日記

2016年9月16日(金)のおぼえた日記

〇NEWS
Odds of mega-quake rise at high tide—study
大潮時、巨大地震の起きる確率上昇―東大
〔AFP,2016/09/13〕
The same gravitational force that creates high tides when the Moon and Sun align may also play a role in triggering major earthquakes, according to a study released Monday.
Better understanding of this mechanism could help predict when known faults are more likely to produce killer quakes, researchers said.
月と太陽が一直線上に並ぶ際に満潮を引き起こすのと同じ重力が、巨大地震の誘発にも関与している可能性があるとの研究結果が12日、発表された。
(東京大学の)研究チームによると、このメカニズムをより詳細に解明することが、既知の断層が大地震を引き起こす可能性が高い時期を予測する一助となると考えられるという。

Large earthquakes are more probable during periods of high tidal stress, the scientists concluded in the peer-reviewed journal Nature Geoscience.
When the tug of gravity is strongest, they added, the probability of a tiny rock failure expanding to a gigantic rupture increases.
英科学誌「ネイチャー・ジオサイエンス」に発表した論文で研究チームは、「大地震が発生する確率は、大きな潮汐応力が及ぼされている時期に高くなる」と結論づけており、また重力によって引っ張られる力が最大になる時に「微小な岩石の破壊が巨大な崩壊にまで拡大する可能性が増大する」と述べている。

For centuries after the discovery that solar and lunar forces affect the ocean tides, scientists speculated whether they also cause Earth's crust to buckle and fracture.
But only recently has statistical research started to establish a firm link between planetary alignments and tremblors.

Satoshi Ide, a professor at the University of Tokyo, and colleagues zeroed in on large earthquakes -- magnitude 5.5 or greater -- around the world over the last two decades.
His team reconstructed the size of gravitational pull, known as tidal stress, in the two weeks prior to each tremor.
They found no clear correlation with smaller quakes.
Many of the largest earthquakes, however, occurred during periods when the pull of the Moon and Sun were particularly forceful.

These included the December 26, 2004 quake in Sumatra, which ravaged a large swath of the island and delivered a deadly tsunami towards south and southeast Asia. Some 220,000 people died.
- Spring tide danger -
The same link held for two other mega-quakes, the 2010 tremblor near Maule, Chile, and the 9.0 magnitude quake off the coast of Japan's Honshu Island that claimed about 19,000 lives and crippled the Fukushima nuclear power plant in 2011.
2004年12月26日に発生したM9.3のインドネシア・スマトラ島沖地震などの最大級の地震の多くは、月と太陽の引力が特に強大になる期間中に発生していた。
 ―大潮が危険―
 2010年に発生したM8.8のチリ・マウレ地震や、2011年のM9.0の東北地方太平洋沖地震にも、これと同じ関連性が存在していた。

Exactly how large earthquakes start and evolve is still poorly understood.
One theory suggests that all quakes begin with a tiny fracture and grow, in a cascading process, into large-scale ruptures.

If this is true, then the new study suggests that the likelihood of this happening increases during the Spring tide, the period just after a new or full Moon.
The findings can be used to improve probabilistic earthquake forecasting, especially for extremely large earthquakes, Ide and colleagues concluded.
これが正しいとすれば、この現象が起きる確率が、新月や満月の時期に発生する大潮の期間に高くなることを、最新の研究は示唆している。
今回の成果は「特に巨大地震に関して、地震発生の確率的予測を向上させるために利用することができる」と、井出教授と研究チームは結論付けている。

Every day, there are numerous small earthquakes worldwide.
But only a tiny fraction of these events grows into the kind of giant tremor that can topple buildings and launch devastating tsunamis.
The new results, Ide told AFP -- derived from a statistical analysis of a large number of tremblors -- cannot explain why some small quakes turn into mega ones at Spring tide, while others do not.
**********************
○基礎3 Review 18 Doug’s Summer Vacation

ダグが話をする番でした。初めに、彼は家族で富士山に登ったことを説明しました。富士山は彼にとってとても特別でした。それから。彼とお父さんは伊賀の忍者屋敷を訪れました。忍者ツアーでは、ダグはいつ忍者が攻撃してくるのかをいつもわかっていました。
忍者は以前にここに来たことがあるの?とさえ聞きました。するとアレックスは「いいえ・・たまたまと・・・思いますよ?」と言いました。
ツアーのあと、ダグとアレックスは手裏剣の投げ方を教わりました。初めてにもかかわらず、彼らはすべて完璧に的に命中させました!最後に、ダグの家族はバーベキューを主催しました。ユキチはうらやましいと思いました。なぜなら、アスカがダグと楽しい時間を過ごしたからです。

It was Doug’s turn to talk. First, he explained that his family climbed Mt.Fuji. Mt. Fuji was very special to him. Then, he and his dad visited a ninja house in Iga. During the ninja tour, Doug always knew when ninja would attack.
The ninjas even asked, “Have you been here before?” and Alex said, “no…just lucky, I guess?” after the tour, Doug and Alex were taught how to throw shuriken. Even though it was their first time, they hit all the targets perfectly! Finally, Doug’s family hosted a barbeque. Yukichi was jealous because Aska had a good time with Doug.


コメントを書く
コメント欄は語学を学ぶみなさんの情報共有の場です。
公序良俗に反するもの、企業の宣伝、個人情報は記載しないでください。
送信
※コメントするにはログインが必要です。
マイページ
ようこそゲストさん
会員になるとできること 会員登録する(無料)
ゴガクルサイト内検索
新着おぼえた日記