〇NEWS
Widespread cyberattack takes down sites worldwide
大規模のサイバー攻撃で、世界中のサイトが停止
[CNN ,22.Oct]
A number of popular websites like Twitter and Netflix went down for some users on Friday in a massive cyberattack with international reach. The massive outage drew the attention of the FBI which said Friday that it was "investigating all potential causes" of the attack.
ツイッターなどの多数の人気サイトが21日、大規模なサイバー攻撃の影響を受け、ユーザーがサービスを利用できなくなった。これを受け、米連邦捜査局(FBI)が捜査に乗り出し、“あらゆる可能性から捜査している”と述べた。
Affected sites included Twitter (TWTR, Tech30), Etsy (ETSY), Github, Vox, Spotify, Airbnb, Netflix (NFLX, Tech30) and Reddit.
影響を受けたサイトは・・・・・・など。
Dyn, which manages website domains and routes internet traffic, experienced two distributed denial of service attacks on its DNS servers.
"If you take out one of these DNS service providers, you can disrupt a large number of popular online services, which is exactly what we're seeing today," said Jeremiah Grossman, chief of security strategy at cybersecurity startup Sentinel One.
◆【略】DNS ドメイン名システム、ドメイン・ネーム・システム
攻撃を受けたのはウェブサイトのドメイン管理や接続を行うダイン社。同社のサーバーが2度にわたり(DDoS攻撃)を受けた。
サイバーセキュリティー企業Sentinel Oneのセキュリティー戦略責任者は、こうしたDNSサービス提供会社の1つを攻撃すれば、今のように多数の人気オンラインサービスに不具合を生じさせることができると指摘する。
Dyn said the attack started at 7 a.m., and was resolved later Friday morning. But issues continued, and by Friday afternoon, Dyn said it was investigating a third attack. Initially, outages were primarily impacting those on the East Coast, but by midday Friday, people in Europe were reporting outages as well.
ダイン社によれば、攻撃があったのは金曜の午前7時。これは午前中に解決したが、その後も問題が続き、同日午後までには3度目の攻撃について調査していると明らかにした。不具合の影響範囲は当初、米東海岸が主だったが、金曜21日の昼までには欧州の利用者からも不具合が報告されている。
"We've never really seen anything this targeted [that] impacts so many sites," said David Jones, director of sales engineering at software IT company Dynatrace. "Typically DDoS attacks are targeted at individual sites. DNS is like a phone book: this is like someone is attacking the phone company and burning all the phone books at the same time."
Dynatrace社の専門家は、このように多くのサイトに影響した目標は経験したことはない。通常DDoS攻撃は個別のウェブサイトを狙うが、DNSはネット上の「電話帳」のようなもので、電話会社の全ての電話帳を同時に燃やす攻撃をしていると説明した。
〇入門ビジネス Weekly Review
L-5 発言の趣旨を理解する
我々は、フィジビリテイー・スタデイーを実施し、EUにおける一般的な消費者の行動や動向を見ましたが、範囲が広すぎたかもしれない。
We did conduct a feasibility study. We looked at consumer's behaviours and trends in the EU in general, but maybe it was too huge.
もっと調査が必要ということですか?
Are you (++①) (++)(++)(++)(++)?
cf.私の理解が正しいとすると~ If I understand correctly,...
~ということですか? Do you mean... ?
/english/ps118545?m=1
L-6 わからないときに話を止める。
やはり もっと調査が必要だと思います。例えばフランス人は上品で個性的なデザインを探します。
I think we do need further reserch. For example, French look for elegant and unique design.
何か聞き逃しているかもしれません。
I (++②)(+ )(+++)something here.
cf.~をわかりやすく説明してもらえますか? Could you clarify what...
すみませんが、ついていけなくなりました。Sorry. But I'm lost.
/english/ps118545?m=1
オリバー、いまの発言について確認させてもらえますか。
/english/phrase/80548?m=1
① Are you saying we need more surveys?
② I may be missing something here.