まいにちスペイン語(応用編)
一歩先のスペイン語
Español más allá
講師 : 長谷川 信弥、ベルナルド・アスティゲタ
【Lección 34】
viernes, 2 de agosto, 2024
『スペイン語のコロケーション② tener / echar』
◉ tener のコロケーション
¿Qué tienes ganas de comer hoy?
今日、君は何が食べたい?
* tener ganas de + 不定詞
〜する欲求を持っている、〜する気がある、
〜したい
今日は仕事したくないなぁ。
Hoy no tengo ganas de trabajar.
⚫︎ de buena gana (喜んで)
⚫︎ de mala gana (しぶしぶ)
という言い方もある
彼女は、海水浴に行こうという私の提案を
しぶしぶ受け入れた。
Ella recibió de mala gana mi propuesta
de ir a la playa.
・tener hambre お腹がすいている
・tener calor 暑い
・tener miedo 怖い
・Tengo veinte años. 私は20歳です。
Hoy tengo fiebre y dolor de cabeza,
no tengo ganas de estudiar.
今日は熱があって頭が痛いので
勉強する気にならない。
Teniendo en cuenta su rica experiencia
en la didáctica del español, sin duda
podemos contar con ella.
スペイン語の教授法についての彼女の豊富な
経験を考慮すると、間違いなく私たちは
彼女に任せることができます。
* tener 〜 en cuenta 〜を考慮する
※ この文では、「〜」の部分が en cuenta の後に
来ている。
* contar con 〜 〜を頼りにする
◉ echar (投げる、入れる)のコロケーション
echar una carta al buzón
手紙をポストに投函する
En este tren no hay nadie que no eche
una cabezada.
この電車では、居眠りをしない人などいない。
* echar una cabezada 居眠りをする
※ この文では先行詞が否定の no hay nadie
なので、関係代名詞 que の後で echar が
接続法現在 eche となっている。
¿Puedo echar un vistazo al interior del museo?
美術館の中をざっと見ることはできますか?
* echar un vistazo a 〜
〜をちらっと見る、ざっと見る
※ echar una ojeada とも言える
Echamos una ojeada al patio del convento.
私たちは修道院の中庭をちょっと見た。
Antes de trabajar por la tarde, suelo echarme
una siesta corta y reparadora.
午後仕事をする前に、私はいつも短くて
元気の出る昼寝をすることにしている。
* echarse una siesta 昼寝をする
* reparador 活気づける、元気の出る
◆ 練習
私の娘は、パエリアを食べにそのレストランに
行きたがっている。
Mi hija tiene ganas de ir a ese restaurante
a comer paella.
※ a comer はpara comer とも言える。
私の母は疲れていて、ソファーで居眠りをした。
Mi madre estaba cansada
y echó una cabezada en el sofá.
イサベルは棚にある商品を全部ざっと見た。
Isabel echó un vistazo a todos los productos
que estaban en los estantes.
ハイメは休みの日にはよく昼寝をする。
Jaime suele echarse una siesta en los días
de descanso.
* よく〜する soler
私があなたにこれから言うことを考慮して
ください。
Tenga usted en cuenta lo que voy a decirle.