I like sushi more than anything else.
ぼくは寿司がほかの何よりも好きだよ。
What do you mean?
何のことを言っているんだい?
This candle smells like lilies.
このろうそくはユリのような匂いがします。
Stop beating around the bush and make your point.
回りくどい言い方はやめて、はっきり言ってくれないか。
What wines would catch your attention?
どんなワインが気になりますか?
Let's have lunch.
昼ごはんを食べよう。
Have you ever been to a kaiten-zushi restaurant?
回転寿司に行ったことある?
Don't go that way.
そっちに行ってはダメだよ。
So, today will be intensive―we must leave no stone unturned.
さて、今日は突っ込んだ議論になると思います。あらゆる可能性を検討しなければならないですからね。
leave no stone unturned
あらゆる可能性を検討する、出来ることはすべてやる
But this is strictly between you and me.
でも、これは絶対に私たちだけの秘密よ。
strictly 厳密に、完全に、きっちりと、きびしく
※直訳は「厳密にあなたと私の間(にとどめて)」
strictly の代わりに just (ピッタリ)が使える。
I think our tradition, history, and prestige
keep us popular with older customers,
but relying on this image
has made us less relevant with the younger generation.
WCSの伝統、歴史、格式の高さは、
年配のお客様には好意的に見られていますが、
このイメージに頼ったことで、
若い世代との関係が希薄になったと思います。
rely 頼る、頼む、信頼する、 rilái リライ
rely on ~を頼りにする、~を当てにする、~を信頼する
relevant 関連する、 réləvənt レリヴァント
relevant with~ ~に関連した、~と関係がある