This is it.
これがまさにそうだよ。
You can say that again.
まさにそのとおり。
Someone I know put his message on one of the benches,
but I can't quite put my finger on who that was.
誰だったか僕の知っている人がベンチにメッセージを刻んでもらったんだよね。
でも誰だったか思い出せないな。
put one's finger on~
直訳 あるものに指で触れる⇒はっきりと把握する、思い出す
Your guess is as good as mine.
僕にもわからない。
直訳 私の想像はあなたの想像と同じくらいによい
(相手の疑問に返事する時)相手と同じく、自分も答えを知らない
They used to hang around the cafés in this area.
彼らはよくこのあたりのカフェでたむろしていたんだ。
hang around ぶらぶらする、うろつく、徘徊する
Yeah, there are a lot of artists who are struggling.
But, it comes with the territory.
もちろん。芸術家で食べていけない人はたくさんいるよ。
でも職業柄しょうがないけどね。
territory 縄張り、仕事・業界の範囲内
come with the territory
⇒仕事あるいは責任の一部である、立場上しょうがないことである
体感!ニューヨーカーの会話術
2009年09月02日~