close_ad

kurimaさんの おぼえた日記 - 2019年5月6日(月)

kurima

kurima

[ おぼえたフレーズ累計 ]

1フレーズ

[ 5月のおぼえたフレーズ ]

0 / 10

目標設定 ファイト!
28 29
30 1 2 3 4
5
6
7
8 9
10
11
12
13 14 15 16
17
18
19
20 21 22 23 24 25
26 27 28 29 30
31
1
このユーザの日記をフォローしよう!

この日おぼえたフレーズ(英語・中国語・ハングル)

おぼえたフレーズはありません。

おぼえた日記

2019年5月6日(月)のおぼえた日記

le lundi 6 mai 2019
応用編Leçon 1,2 Le quartier de Kappabashi かっぱ橋道具街 (3/7)
=======================

刺身用を探しているの?
Tu en cherches un pour émincer le poisson ?
刺身用?
Émincer le poisson ?

*émincer (v.tr) ( = couper un aliment en minces tranches; couper en tranches fines.)
*émincer (v.tr) < mince (adj.)
*émincer le poisson / émincer un poisson
*émincer de la viande


どうやって魚を切ればいいのかわからないわ
Je ne suis pas sûre de savoir comment faire.

*Je ne suis pas sûr de + inf.


用途によって包丁は全部違うの?
Les couteaux sont-ils tous différents selon l’usage qu’on en fait ?

* différents selon l’usage qu’on en fait
 (包丁が)用途によって違う

**faire usage de ...  ~を使う
* qu’on en fait 
** on fait usage des couteaux.
 →en は中性代名詞で、前置詞de + les couteaux の代わり に使われている


=======================
-今日の文法-
【中性代名詞 en】

1.『不特定の名詞』に代わる

Il y en a une juste au coin.   ちょうど角に一軒あるよ
(en ; une boutique de coutellerieの代わり)

Tu en cherches un pour émincer le poisson. 刺身用を探しているの?
(en ; un couteauの代わり)

Il y en a vraiment à tous les prix. 本当に、いろんな値段のものがあるのね。
(en ; des couteauxの代わり)
Il y a vraiment des couteaux à tous les prix.


2.『前置詞 de + ~』に置き換わる

Les couteaux sont-il tous différents selon l’usage qu’on en fait ?
包丁は用途によって全部違うの?

(en ; 前置詞 de + les couteaux の代わり)
Les couteaux sont-il tous différents selon l’usage qu’on fait des couteaux ?

=======================

何にでも使える包丁はないのかしら?
N’y a-t-il pas de couteau polyvalent ?

* couteau polyvalent なんにでも使える包丁

もちろんあるよ。三徳包丁と言って、「3つの使い方」っていう意味なんだ
Si si, ça s’appelle santoku bōchō, ça veut dire « trois usages ».

肉、野菜、魚を切るのに使えるよ
Il sert à couper la viande, les légumes et les poisossons.

* ça veut dire « trois usages »
** 物+ servir à + inf.


でも、この道具街はまず何よりもプロ向けだから、この店でもさまざまな種類の包丁を取りそろえているんだ
Mais comme le quartier est avant tout réservé aux professionnels, cette boutique propose une grande variété de couteaux.

* avant tout まず何よりも
* réservé aux professionnels  プロ向け(だから)
* une grande variété de couteaux 様々な種類の包丁(が取り揃えられている)


Hum... Tu as vu ?
本当にいろんな値段の包丁があるのね!
Il y en a vraiment à tous les prix !

Ah, これなんかよさそう。買うことにするわ。
Ah, celui-ci a l’air bien. Je vais le prendre.

* Il y en a vraiment à tous les prix !  enは des couteaux の代わり 
本当にいろんな値段の包丁があるのね

* Je vais le prendre.
 買い物の際に 「これを買います」「これをいただきます」という場合には、
 動詞acheter ではなく、prendreを使います

=======================

(5/7) Tu en cherche un → Tu en cheches un  に書き換えました(汗)
(5/11) qu’en on fait (2か所) → * qu'on en fait  に訂正

コメントを書く
コメント欄は語学を学ぶみなさんの情報共有の場です。
公序良俗に反するもの、企業の宣伝、個人情報は記載しないでください。
送信
※コメントするにはログインが必要です。
kurima さん
0人
役に立った

休みがちの日記ですが、こちらこそ、いつもありがとうございます。
税金の特例がなくなるのですか…知りませんでした
大津産のお米を食べていないのに、身勝手ですが、住宅地ばかりになってしまうのはもったいないなぁと思います..
2019年5月7日 9時40分
風鈴 さん
1人
役に立った

コメントありがとうございました。
市街地の田んぼでも、実際に稲などを植えていると、税金が少し猶予されていた特例がもうすぐなくなります。地主は税金が大変になるので、大津市内の田んぼはほとんど、なくなると思われます。この田んぼも今年で終わるそうです。田んぼはいろんな鳥がたくさんやってきます。少なくなった田んぼなので、サギやカモ類なツバメや・・・それこそ本当にいろんな鳥がやってきます。
2019年5月7日 8時56分
マイページ
ようこそゲストさん
会員になるとできること 会員登録する(無料)
ゴガクルサイト内検索
新着おぼえた日記