【おもてなし基礎英語】 SESSION 61
Let me know if you need anything. KEYフレーズ
何かあったら知らせて(教えて)ね
ニック: Nothing. Forget about it.
I just felt like jogging.
何でもない。忘れてくれ。
ちょっと走りたい気分になっただけだよ
エミ: Sure. Let me know if you need anything.
そう。何か私に出来る事があったら言ってね
ニック: I will. It's back to the drawing board, I guess.
そうするよ。どうも振り出しに戻ったみたいだ
ニック: We have to start over.
This isn't the Miyako I'm looking for.
一からやり直しだ。
ここも僕の探しているミヤコじゃない
エミ: But the shrine seemed familiar, right?
でも、神社はよく知っていたんじゃない?
familiar=よく知っている
例文]
Please let us know if you have any questions.
ご質問があったら、お知らせください。
Could you please let me know if this is convenient for you?
ご都合に合うかお知らせいただけますか。
Please let me know if I can be of any help.
何かお手伝いできることがあったら、お知らせください
補足]------------------WEB参照--------------------------
「教えて」を表す “let me know” の使い方
「教えて」を英語にすると、[tell]も[teach]でもなく
[let me know]が会話やメールによく登場します。
【tellとteach の復習】
日本語では「教える」ですが、英語では単語を使い分けます。
[teach]=知識や技能を誰かに教える
[tell] =情報を誰かに伝える場合に使われます。
「本当の事を教えて」は[Tell me the truth.]と言いますが、
Teach me the truthとは言いません。
[tell]と[teach] 日本語訳で考えると混乱するので注意が必要。
【ネイティブがとってもよく使う表現】
let me know:教えてね 【me】
let you know:知らせるよ 【you】
[let]=使役動詞という考えを忘れて、 丸ごと覚えるフレーズです。
食事に行く予定を聞く場合
「いつが都合いいか教えてね」は、
Let me know when is good for you.
Let me know when works for you.
のように聞いたりします。
tell meや tell you から離れて、早速[let me know][let you know]
をしゃべれるようにしましょう。
友人間は携帯メールやメッセージでは[let me know] を[LMK]と略す。
------------------------------------------------------------------
【おもてなし基礎英語】SESSION 62
People call Sendai “Mori no Miyako.”KEYフレーズ
仙台は「杜の都」と呼ばれています
People call A B.
AはBと呼ばれています。
【バレーボールが2人の前に転がってくる】
高校生: すみませ~ん。投げてもらってもいいですか?
ニック: What's this?“Mori no Miyako?”※ボールのロゴを見て
これは何? 「モリノミヤコ」?
エミ: They must be from Sendai.
People call Sendai "Mori no miyako" - "City of Trees."
Ah! I should have thought of that.
彼らきっと仙台から来たのだわ。
仙台は「杜の都」って呼ばれているの。
ああ!なんで気づかなかったんだろう
ニック: Thought of what?
何を思い出したの?
エミ: Miyako isn't just a place name.
It's also a word in Japanese.
ミヤコは土地の名前だけじゃないわ。
日本語の1つの言葉でもあるの
ニック: What does it mean?
それどういう意味?
エミ: “Miyako” basically means“capital”or“major city”.
That means that Tokyo can be a miyako,
Kyoto can be a miyako.
[ミヤコ]は[首都]や[大都市]という意味もある。
だから東京都もミヤコだし、京都も言えるわ。
ニック: Are you kidding me?
We'll have to visit every big city in Japan.
Ah! I wish I remembered a better word.
冗談だろ?
それじゃ日本全ての大都市を回らないといけないのか。
ああ、もっと具体的な言葉を覚えていればよかった
【チャrンジ】
People call me“Shokotan”←これを覚えておけば応用できます
みんな私をショコタンて呼ぶの (ニックネームなど)
People call Venice the “City of Water.”
ベネチアは「水の都」と呼ばれています
People call lions the“King of the Jungle.”
ライオンは「ジャングルの王」と呼ばれています
-----------------------------------------------------------
【おもてなし基礎英語】Session 63
Let's see... ええっと・・・ KEYフレーズ
会話の間の沈黙を避ける
【2人で歩いていたらトンネルの向こうから追ってくる人影】
ニック: Ah-oh. We gotta get out of here. Now!
ああ、ここからすぐに出なくちゃ、今!
gotta【意味】~しなければいけない
補足]----- I've gotta と I gotta の意味----------------------
必要なことや真実に違いないことを言う時に使うインフォーマルな
表現です。have to と同じ意味です。
have もなしで gotta だけの形で使うと、もっとインフォーマルに
なります。gottaはwannaやgonnaのような短縮形と覚えない方がよい
I have to = 普通
I've gotta= インフォーマル(形式ばらないさま。略式)
I gotta = すごくインフォーマル
例
I gotta leave in 15 minutes.
(=it is necessary that I leave in 15 minutes)
あと15分で出発しなきゃ。(あと15分で出発する必要がある)
You gotta be kidding. (=it must be true that you are joking)
冗談だろ。(冗談は本当に違いない)
We gotta finish this by today.
(=it is necessary that we finish this by today)
今日中にこれを終わらせなければならない。
(これを今日中に終わらせる必要がある)
--------------------------------------------------------------------
エミ: What's going on? Nick! Hey.
どうしたの?ニック!ねえ
ニック: Keep it down.
静かに
エミ: Are you being hunted?
あなた追われてるの?
北関東は暑いです。
明日、BSプレミアムで13時からビッグやるようです。
楽しみです😊🎶
いつも学習しています。
でも音として聞き取れるようになった方がいいですね~映画やドラマで使われそう(^^♪
Let me know も gotta もよく出てきて必須ですね。
助かります。