明年就要上初中了。
/chinese/phrase/70297
写真・・・すごい人ごみ、これが反対集会というのだから、すごい!!!
* 昨日の件で思ったこと、など
(1)
ゴガクル画面の検閲は、どこがやっている? 文字ではないので、機械検閲ではない、誰かが目視している。ゴガクル管理会社? NHK? もっと別の日本のネット全般をチェックしているところ??? 次回あったら、検閲者探しをしようかな ^^
(2)
フランスは、極端に過激な発言(イラスト、写真)と、極端に過激な行動(テロ)がある。
日本は、適度(?)な発言と、適度(?)な検閲規制(ネットから削除)がある。
中国もこう言っているのかな???
(3)
先日、1月9日(金)、日本全国4紙(朝刊)のテロ関連記事を読み比べた。
朝日:欧米ソース、論調も。パリ大教授の説。「言論へ凶弾」という強い言葉を使用。
毎日:フランスで独自ソース。「ホームグロウン・テロ」という言葉を提示。
日経:「強い反発も、非イスラムの人々は知る必要がある」、「風土、文化の違い」に言及。
読売:他のメディアのパクリ記事ばかり。「皮肉が強すぎた結果」という外大教授の説。
(4)
日本では「私はシャーリー」というスローガンなり、デモ行進なりの運動は起きていない。
起きていないのか、制止されているのか、報道されていないだけか???
日本の新聞でも、あれだけ、さんざんニュースとして取り上げておきながら、なぜメディアや政治家が率先して音頭を取らないのか??? 政治家、政党なりは、表現の自由運動に実は反対? 制止圧力をかけている??? だろうな。。。
(5)
結論に代えて。フランスはいきすぎで、ストレートに支持できない。しかし、日本の状況を前提にすると、フランス・欧米は、やはり手本になる。日仏のまったく違う状況を、別々に、理解することが肝要。外国語学習はそのため ^^
● Charlie Hebdo : c'est quoi une marche républicaine ? 11/01/15
Ce week-end, ont lieu des marches silencieuses en hommage aux victimes des attentats qui ont frappé la France. Aujourd'hui à Paris, une foule massive est attendue dès 13h. Près de 50 dirigeants étrangers vont se joindre à cette marche historique pour la liberté, la tolérance et la paix.(自由、寛容、平和を求めて、50人以上の外国(シリアやパレスチナ)の政治家までが、デモ行進に参加する)
Rendre hommage aux victimes des attentats, commis en France les 7, 8 et 9 janvier, soutenir la liberté d'expression et dire non à la terreur et à la violence : c'est le but des rassemblements organisés partout en France, ce week-end. On les appelle des "marches républicaines", car elles soutiennent les valeurs de la République française, comme la liberté, la tolérance et la paix. Hier, samedi, 700 000 personnes ont défilé silencieusement dans les grandes villes de France. Aujourd'hui, dimanche, elles seront encore plus nombreuses. Rien qu'à Paris, on attend un million de personnes dès 13h, place de la République. Presque tous les responsables politiques, religieux et syndicaux français défileront(フランス中のほぼすべての政治家、宗教家、労組関係者が行進に参加する). Fait historique : le président de la République François Hollande y participera avec une cinquantaine de chefs d'Etat et de gouvernement étrangers, dont des dirigeants de pays arabes et du Proche-Orient. La présence du Premier ministre israélien Benjamin Netanyahu et du président palestinien, Mahmoud Abbas, ensemble dans une manifestation, est inédite [jamais vue]. Des rassemblements doivent avoir lieu dans d'autres pays au même moment. Les attaques contre le journal "Charlie Hebdo" le 7 janvier et dans un supermarché juif le 9 janvier, ainsi que la mort d'une policère le 8 janvier, ont ému et indigné le monde entier. Partout est affiché le même slogan "Je suis Charlie", qui s'est répandu en trois jours sur la planète, en texte, dessin, chanson. C'est le signe d'attachement à la liberté d'expression.
En photo : marche républicaine à Lille, samedi 10 janvier (AFP/Denis Charlet).
日本で運動が起こらないのは、欧米中心の価値観に違和感を持つからか、今なお中東の石油に大きく依存しているからイスラム圏と揉めたくないからか。
外国語学習を通じて世界に対して自分なりの物差しを持てるといいですね。