今天,我去梅田了。
/chinese/phrase/70301
● Valls : «Nous devons faire des efforts pendant des années» 29 Déc. 2014
Le Premier Ministre Manuel Valls avertit ce lundi les Français que les sacrifices pour redresser le pays devront continuer pendant des années, dans une interview au journal espagnol El Mundo qui en fait «l'homme de l'année».
スペインの新聞エルムンドは、「今年の人」にヴァルス首相を選んだ。首相はインタビューに応えて、今後2~3年、フランス人は国の再建のための犠牲を払う必要がある、と言った。
«El hombre del año 2014» parle cash. Sacré homme de l'année 2014 par El Mundo, Manuel Valls n'y va pas par quatre chemin(目的に直進する) dans les colonnes du quotidien espagnol ce lundi : «Je ne veux pas dire aux Français que, d'ici deux à trois ans, nous en aurons fini avec les sacrifices.» Un discours qui tranche avec l'optimisme affiché par François Hollande, lors de son déplacement à Saint-Pierre-et-Miquelon. オランド大統領はサンピエールエミクロン到着時、楽観的に応えていたが、「2014年の人」ヴァルス首相は、ストレートに現金について語る。
● Tradition : pourquoi un bisou sous le gui(欧州ヤドリギ) ? 31/12/14
Bonne année 2015 à tous ! Pour la débuter, le JDE répond à une question que vous vous êtes peut-être posée : pourquoi s'embrasse-t-on sous le gui ?
Il est une tradition qui veut que le 31 décembre, à minuit, on s'embrasse sous le gui. Ce geste doit apporter la prospérité [de l'argent] pour l'année à venir à ceux qui l'accomplissent.
Mais pourquoi du gui ? Cette tradition remonte à l'époque des Gaulois. Les druides étaient les prêtres de ce peuple, détenteurs du savoir, grands connaisseurs de la nature. Ils avaient remarqué que le gui était la seule plante encore verte et qui donnait des fruits à cette époque de l'année. Considérée comme miraculeuse, elle est devenue un symbole de prospérité et de fécondité [elle amène des enfants!].
C'est aussi un symbole de paix, capable de réconcilier des ennemis ou un couple fâchés. ← 重要。平和のシンボル、敵や仲たがいしたカップルが和解できる。
Au 18e siècle, la tradition subsiste et les Anglais accrochent à leur porte la "kissing ball", la boule à baiser. Aujourd'hui encore, il est de coutume d'illustrer les souhaits de bonne année par un baiser. Jolie tradition,non ?
★ Le baiser sous le gui
Chez les Druides, le gui était considéré comme une plante sacrée. Selon eux, cette plante avait des propriétés miraculeuses, dont celles de guérir certaines maladies, d'immuniser les humains contre les poisons, de leur assurer la fertilité et de les protéger des méfaits de la sorcellerie. De plus, lorsque des ennemis se rencontraient sous le gui dans la forêt, ils devaient déposer leurs armes et observer une trève(休戦) jusqu'au lendemain. C'est de là que proviendrait, paraît-il, cette ancienne coutume de suspendre une boule de gui au plafond et d'y échanger un baiser en signe d'amitié et de bienvaillance.
Une autre version raconte cependant que cette coutume, fort répandue chez les anglo-saxons, était rattachée à la légende de Freya(フレイヤ:Freyの妹で愛と多産豊饒の女神), déesse de l'amour, de la beauté et de la fécondité. Selon la légende, un homme devait embrasser toute jeune fille qui, sans s'en rendre compte, se trouvait par hasard sous une gerbe(束) de gui suspendue au plafond.
Même si sa signification païenne(異教徒の) a été oubliée depuis longtemps, la coutume d'échanger un baiser sous le gui persiste encore dans de nombreux pays européens et au Canada. Ainsi, un baiser échangé sous le gui par un couple d'amoureux est interprété comme une promesse de mariage, tout en se voulant un présage(予兆) de bonheur et de longue vie.
En France, la coutume relative au gui ? ait réservée au jour de l'An(元日) : "Au gui l'An neuf". Aujourd'hui, le baiser sous le gui peut se faire tout au long des fêtes.
★ La fête religieuse
Noël s'avère l'une des principales fêtes religieuses qui soient célébrées au Canada. Dès les débuts de la Nouvelle-France et ce jusque vers la fin du XIXe siècle, c'est à l'église qu'Amérindiens, francophones et, dans une large proportion, anglophones se réunissaient pour fêter le jour de la Nativité(キリスト降誕祭). Les trois messes, la procession de l'Enfant Jésus et la visite à la crèche composaient l'essentiel des traditions entourant cette grande célébration.
メイン行事は、3つのミサ、子供のイエスの行列、クレッシュ訪問(ミサの最後)の3点。
①messe de Minuit(真夜中), ②messe de l'Aurore(夜明け), ③messe du Jour(昼間).
En France, Noël apparaît au cours du IVe siècle(クリスマスは4世紀から). Malgré son succès populaire, cette fête, pour les autorités religieuses, revêt moins d'importance dans le calendrier liturgique que la célébration de Pâques(フランスでは、クリスマスより復活祭の方が有名!). Toutefois, les festivités autour de Noël se développent comme en témoignent les nombreux cantiques(聖歌), et les crèches d'église ou familiales.
http://www.culture.gouv.fr/culture/noel/franc/gui.htm
ただ残念ながら、私が描いた絵ではありません。数年前の郵便局の年賀状のお勧めイラストの1枚でした ^^
これだけで感動です。