close_ad

十姉妹-松さんの おぼえた日記 - 2015年2月5日(木)

十姉妹-松

十姉妹-松

[ おぼえたフレーズ累計 ]

1732フレーズ

[ 2月のおぼえたフレーズ ]

0 / 10

目標設定 ファイト!
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
このユーザの日記をフォローしよう!

この日おぼえたフレーズ(英語・中国語・ハングル)

おぼえたフレーズはありません。

おぼえた日記

2015年2月5日(木)のおぼえた日記

我周末都去图书馆看书。
http://gogakuru.com/chinese/phrase/70944


● 漫画47・・・2015年2月4日

「ニュース全体を見ることが重要だということに気づいた。もし分からないことがあったら、聞いておくれ!」「はい、パパ」「ドミニク・ストロースカンは素晴らしい会議、SM(サド・マゾ)の夜の乱交パーティー(partouzes)に参加していて…」「部屋へ行け(File dans ta chamber !)」「はい、パパ」


● SYNDICAT 04/02/2015

La CGT(労働総同盟) a une nouvelle tête, celle de Philippe Martinez ! C'est-à-dire que nous avons un nouveau cégétiste(労働総同盟の組合員) en chef ! Ce qui nous rappelle que cette grande centrale syndicale – qui vient d’élire à sa tête un nouveau membre – est si puissante et si ancienne qu’elle a donné lieu à un adjectif : on parle des cégétistes pour les adhérents de ce grand syndicat, la CGT, comme on parle des cédétistes pour les adhérents d’une autre grande centrale syndicale, la CFDT. On pourrait dire des CFdétistes, mais c’est trop long.(長ったらしいので、大抵、こういう) On a pris l’habitude de dire cédétistes.
歴史のある巨大労組は2つ、他の歴史はないけど大きい労組は3つ、合計5つ+α.

Et nous n’avons que ces deux adjectifs pour les centrales syndicales. On a pourtant d’autres syndicats importants en France, mais ils n’ont pas un ancrage historique suffisant pour avoir cet enfant linguistique. Mais on peut remarquer un point commun à toutes ces organisations : elles ont un nom si long qu’on ne les nomme que par des sigles(長いので、略語でしか呼ばない) : FO, CGC, CFTC, etc. Et la plupart sont des confédérations, c'est-à-dire des regroupements de fédérations, qui elles-mêmes fédèrent des cellules syndicales implantées dans des entreprises ou des administrations.

Ce mot syndicat a des emplois assez différents, mais il désigne le plus souvent des associations qui se constituent pour défendre les travailleurs.(労組の意味は多義的、だが大体、労働者擁護のアソシエーションである) Les employés d’une firme, d’une compagnie ou même de l’état peuvent donc se retrouver au sein d’un organisme qui se charge de veiller sur leurs intérêts, notamment face au pouvoir, face au patron. Et bien que ce ne soit pas le seul usage du mot, c’est celui qu’on a retenu dans tous les termes ou expressions(用語や表現) qui dérivent de ce terme syndicat, avec souvent un arrière-fond revendicatif.

« La pause syndicale » par exemple, c’est ce à quoi on a droit : s’arrêter de travailler 5 minutes toutes les heures(1時間に5分の休憩). Et souvent on utilise l’expression sans qu’elle soit technique, sans qu’un accord ait réellement été passé entre les employés et la direction. Le pianiste qui fait l’ambiance(陽気な雰囲気) est là de 6 h à minuit. Mais attention : toutes les deux heures(2時間おきに), il s’arrête un bon quart d’heure : il a quand même droit à sa pause syndicale.(労組的な休憩をとる権利がある)

On va travailler toute la semaine, plus le dimanche ? Mais attention : c’est très antisyndical(そんなの反労組的だ) tout ça ! J’aimerais bien être augmenté, ou tout au moins avoir des conditions de travail plus favorables. Si ça continue, je me syndique(労組に加入する、関わる). Se syndiquer est aussi un verbe qui existe pour dire « adhérer à un syndicat » avec de temps en temps un sous-entendu qui veut dire « je vais m’associer à des collègues » pour récriminer(非難する、不平を言う), pour revendiquer, pour résister.

Le syndicat est donc le symbole non seulement de l’organisation, mais surtout de la résistance face à un patronat représenté souvent comme sans cœur, animé par la seule recherche du profit, et prêt à tout pour exploiter les salariés. Tout ça est bien caricatural, mais le syndicat évoque quand même les luttes de classe et leurs armes, notamment la grève bien entendu.(労組は組織のことのみではなく、冷徹に利益を求める企業主に対する抵抗の象徴だ。すべて戯画的なものだが、労組は階級闘争や武器とくにストに言及する。)

Et pourtant(←そしてしかし) les syndicats peuvent être bien autre chose que des unions de défense des travailleurs. Par exemple on a des syndicats d’initiative(まったく違うサンディカとして、町中の観光案内所がある。これは隣接市町村の協力から来た). Le terme désigne ces organismes chargés de promouvoir le tourisme dans une ville. Pourquoi? Parce qu’on parlait bien avant leur développement de syndicats de communes, qui regroupaient les intérêts de plusieurs villages ou petites villes voisines. Ce qui nous montre que le syndicat a des emplois bien différents.

まとめ:サンディカの3つの用法
① 労組(大手の労組5つ) 
② 労組的 → スト、休憩
③ 観光案内所

コメントを書く
コメント欄は語学を学ぶみなさんの情報共有の場です。
公序良俗に反するもの、企業の宣伝、個人情報は記載しないでください。
送信
※コメントするにはログインが必要です。
マイページ
ようこそゲストさん
会員になるとできること 会員登録する(無料)
ゴガクルサイト内検索
新着おぼえた日記