26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 1 | 2 |
3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 |
10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 |
17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 |
24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 |
31 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 |
smoke and mirrors
(ごまかし/うそ)
直訳すると「煙と鏡」で、これらはマジシャンが観客に錯覚を起こさせるためのトリックの道具であることから、「人をだますもの」「ごまかし」という意味のイディオムとして使われています。
have a fever
(熱がある)
fever には「熱狂」「興奮」という名詞もありますが、大きく分類すると「熱」という意味があります。そのため、have a fever というと、「熱がある」という意味になります。
have a cough
(咳がでる)
have a sore throat と同様、
風邪の諸症状について述べるときによく耳にするフレーズです。
a cough となっていますが「1回の咳」と限定しているわけではなく、「咳がでる」という症状そのものを指します。
have a cold
(風邪をひいている)
「風邪をひいていて今も風邪の状態が進行形である」場合にこのフレーズを使って表すことができます。
go on a field trip
(遠足に行く)
秋晴れが続き、旅行や遠足には絶好の季節になりました。
「旅行に行く」は go on a trip で表せます。 学校の「遠足」は、field trip や school trip などと言います。
p.s. 写真は昨日の神宮外苑町並木。今年は、駐停車禁止措置が施され歩行者の車線ができてます。
146本のイチョウの木が並ぶ東京の紅葉の名所、明治神宮外苑。300メートル続くいちょうの並木道は紅葉の季節になると黄金色に輝きます。いつもは11月の中旬から「神宮外苑いちょう祭り」が開催されますが今年は中止され時期も11月下旬からとなった様です。
青山通りから眺めるとイチョウの木の高さもうまく調節してあるため遠近感が見事に調和された美しさで撮影スポットとしても人気です。多くの見物客やカップルで賑わいます。今年は東南アジアの人が多かったです。
木の尖端部分はずいぶん落ちていました。今日の土日が最後の黄葉鑑賞となりそうで、相当な人出が予想されます。
この毎年土日は、世界のスーパーカーの展示場みたいな景色がありましたが、できなくなってその寂しがっている人もいます。
絵画館前広場ではクリスマスマーケットを開催していました。確か入場料1000円です、海外のクリスマスマーケットでは何処でも無料なのに、日本ではどこでも有料なのは困ったものです。
見事ですね。
甲州街道のイチョウもまだ、かなり緑の木が目立ちます。
赤白のコーンが無粋ですね、無ければいいのに、と思います。
これだけ形が揃って並んでいると壮観ですね。
私はこの時期に行った記憶がないです。
いつもそう思いながら過ぎてしまいます。