(作文 ソウルのお天気の話 日・韓)
일본, 특히 내가 살고 있는 간토지방이나 그것보다 더욱 남쪽 지방에서는
이미 꽃이 피어 있네요.
그러나 서울은 북쪽에 위치하고 있어서 아직 꽃이 피는 봄은 멀다고 해요.
빨라도 4월정도로부터 5월에 펴 간다고 해요.
일본에서 말하면 홋카이도의 봄과 같은 느낌일까요?
간토도 어제는 눈과 비가 와서 한겨울과 같은 추위였지만 오늘은
갑자기 봄이 되었어요.
그러나 서울에서 살고 있는 사람들은 아직 먼 봄이 찾아올 것을 마음으로
기다리고 있지요.
日本、特に私の住んでいる関東地方や、それより更に南の地方では
すでにいろいろな花が咲いていますね。
でも、ソウルは北に位置していて、まだまだ花の咲く春は、
遠いと言います。
早くても4月ぐらいから5月に、咲いていくそうです。
日本で言えば、北海道の春のような感じでしょうか。
関東も昨日は雪と雨が降って、真冬のような寒さでしたが、今日は
急に春になりました。
でも、ソウルに住んでいる人たちは、まだ遠い春の訪れを心待ちに
していることでしょう。
☆☆☆
以前は韓国の天気や気温に、特に関心を持つことはありませんでした。
でも、韓国語を学び、友達もできた今では、まるで自分の住んでいる
地域のことのように、韓国の、特にソウルのお天気が気になります。
ただ一口に日本の天気と言っても、最近は以前とは違うように、
韓国の天気も、以前とは大分違うようですね。やはり夏の暑さの厳しさ、
冬の寒さの厳しさが、増しているようです。
この冬も、連日のように、零下10度か、それ以下のことがあったようで、
気温の話をしても、頭にいちいち「零下」をつけないので、こちらから
「零下、ですよね?」と確かめていたくらいです。
言語を学ぶことで、身近に感じる世界が急に広がりました。
いろいろな言葉を学ぶということは、確かに素敵なことであり、大事な
ことだと感じます。
ああ、そうですよね~^^
"그러다가"
辞書には、「そのようにして」「そうこうするうちに」
と、ありました。
二番目の方の、「そうこうするうちに」という感じでしょうか?
面白い表現ですよね。私も使ってみたいです^^
北海道の春は、一度は行ってみたい、あこがれの春です。
4月下旬に発見ですか?
思っていたよりも、もっと遅いですね!
無理しないで下さいね!^^
無理せずに、自分のペースで、やっていけたら、
それが一番だと思います。
お忙しかったんですね。やはり春はいろいろ行事も
多くなりますよね。
私も午後だけ少し時間がとれただけで、午前と、夕方
以降は、とても忙しい一日でした。
・・こんな時間になってしまいましたㅠ
春を実感します。最近は気温が少しずつ上がってきたから、もしかしたら
もう少し早く発見できるかもしれません。楽しみだな~
応援して下さるコヤンイさんの暖かいお気持ちに
応えられる自分になれるよう頑張ります。