本日の学習 ABC ニュースシャワー63日目
「離反したシリア前首相が会見」8月15日(水)
昨日の復習 ABC ニュースシャワー「米共和党の副大統領候補」8月14日(火)
Mitt Romney has selected as his running mate President Obama's ideological nemesis.
「ロムニー氏は副大統領報候補に、オバマ大統領の政治思想上の宿敵を選んだ」
キーワード:running mate 「副大統領候補」
run ここでは「 立候補する」
「共に選挙を戦う仲間」から「副大統領候補」
そのほかの語句も含めて例文でチェック♪
★ running mate
「Speculation Continues About Palin's Political Future」
http://www.voanews.com/content/speculation-continues-about-palins-political-future-128689058/174831.html
Palin has been a political lightening rod since she was chosen as Republican nominee John McCain's running mate in 2008.
疑問 "lightening rod" ってなんだろう?
ちなみに "lightning rod" で「身代わりとして攻撃や非難を受ける人」
lighten には「軽くなる、軽減する」という意味もあるので、「誰かの非難を軽減する」厄介な役割をしていたということだろうか?
★ run 「ニュースで英会話」で復習
TOKYO BOOK FAIR OPENS 2010年07月23日(金)放送
run:走る、走らせる、(選挙に)立候補する、立ち去る
run a business 「経営(運営)する」
The boy ran his hand over the dog's back.
/english/phrase/19957?m=1
「男の子は犬の背中をなでた。」
解説より:(電子ペンにしろ、手にしろ、何かを)さっと走らせる動作を表す。
run a comb through one's hair 「髪を櫛でとかす」
run one's eyes over ... 「~にざっと目を通す」
The bus runs every 15 minutes.
/english/phrase/19958?m=1
「バスは15分ごとに来る。」
She decided to run in the next election.
/english/phrase/19959?m=1
「彼女は次の選挙に出ることに決めた。」
解説より:手元の辞書によりますと「立候補する」の意味で使うのはおもにアメリカ英語だそうです。
Sorry, I've got to run!
/english/phrase/19960?m=1
「ごめん、行かなきゃ!」
★ raucous 「騒々しい、乱暴な、混乱した」
「Phelps Wins Record 21st Medal」
http://www.voanews.com/content/women-make-history-on-day-7-of-london-olypic-games/1454771.html
Meanwhile, Briton Jessica Ennis thrilled a raucous home crowd with a world-best time for a heptathlete in the 100-meter hurdles.
home crowd 「開催国の観衆」 heptathlete 「7種競技選手」
★ lead the charge 「攻撃の先頭に立つ、先頭に立って非難する」
「Ascendant Turkey Takes on West, Says Open to All」
http://www.voanews.com/content/ascendant-turkey-takes-on-west-says-open-to-all-96074679/172086.html
He called out for diplomacy, again and again. The word, it seems, is the prime minister's battle cry. And he uses it to lead the charge for better relations in Asia, Europe and Africa.
battle cry 「喊声、ときの声」
★ volley 「一斉射撃、一斉放射、〔質問などの〕連発」
Ukrainian Egg-Throwing Melee Against Russian Fleet Agreement
http://www.voanews.com/content/ukraine-ratifies-russia-naval-base-amid-protest-92172499/116559.html
Chaos broke out on the floor of Ukraine's Rada as lawmakers opposed to the Black Sea Fleet agreement with Russia unleashed a volley of eggs at the speaker's platform. Speaker Volodymyr Lytvyn protected himself with an umbrella.
★ nemesis 「宿敵」
Gorbachev's Domestic Reforms Led to End of Soviet Union
http://www.voanews.com/content/gorbachevs-domestic-reforms-led-to-end-of-soviet-union-135190548/149241.html
The Soviet Union collapsed four months after the failed coup attempt. And, said Scowcroft, that allowed Boris Yeltsin, Gorbachev's nemesis, to take Gorbachev head on.
take someone head on 「(人)に正面から立ち向かう」
でてきた単語が他でどんなふうに使われているか調べているのですが、思わぬ出会いもあります。
見て見ぬふりをしていた世界情勢を調べてみたり... (時間がかかる!)
「こんなことあったんだ~」と己の無知を嘆いてみたり...
今日は「おもしろいじゃないか!」と、ツッコミどころ満載の過去のニュースに遭遇です。
"volley" で参考にしたニュース。
動画: http://www.youtube.com/watch?v=7L70OTsBGrU
フレーズを書き写しながら、笑いがこみあげてきました。
「どこからその生卵を持ち込んだんだ?」
「で、なんで傘が議会に用意されているんだ?」
檀上には危険がいっぱい? 靴が飛んできたなんてこともありましたよね。
回復傾向ということで、ひとまず安心しました~。
食欲の秋に向けて、体調整えなきゃですよね。
卵に傘ではなくて、果物に胃袋で応戦ですよ♪
お見舞い有り難うございます 大分気分が収まってきていますのでじきによくなると思います
面白いですね!! 既に用意されてた卵、既に用意されてた応戦の為の傘、お互い、なあなあでやってる感じですね.....
靴が飛んだ時は unexpected でしたけど... あの時のブッシュさん(彼の事は好きではないけれど)のシャレた応答には感心しました。