動画検索をしていて見つけたこの映像(というか音声)。
http://youtu.be/G3gI7JK8P3M
「デタラメ外国語(英語→韓国語→中国語) 」 というタイトルです。
どれも本物とは違うけど、なんとなくそれっぽい雰囲気なのは
言語の音やリズムの特徴をマネしているってことなんだろうな~。
ただ、ラジオ講座で耳が慣れた言語はデタラメなのがわかるってことがわかった(笑)
タモリさんが「徹子の部屋」に出たときにした「7ヶ国語ではとバスガイド」を
したときの音声も紹介します。
http://www.youtube.com/watch?v=k4GkA9WjZ9I
↓今日振り返る岩村圭南先生の言葉の問いかけに対する答えは、「音読」。
「くり返し10回は練習しよう」 「その役になりきって音読しよう」
と毎日呼びかけていた先生の声がいまも頭の中によみがえります。
ラジオから流れるヴィッキー・グラスさんやデヴィッド・ニールさんの音声は
内容によってハイテンションだったり、ささやき声だったり、本当に表情豊かでした。
単語ひとつひとつの母音や子音を意識することももちろん大事だけれど、
「セリフ全体の流れ」(抑揚・音の長短・リズムなど)をマネすることって
参考になるなぁ~と日々感じていました。
ラジオ講座から流れる「その言語らしいメロディーやリズム」を感じながら
これからも「声マネ」をしていきたいです。
-------------------------
【2010/9/7 の英語5分間トレーニング・番組最後のメッセージ】
You know what to do after this program, don't you?
この番組の後で何をするのかわかっていますよね?
※この番組は2012/4/1に放送終了。番組最後に流れていた
岩村圭南先生の言葉を、初回放送から もう一度振り返っています。
徹子さんの間髪入れぬリクエストに即興で応じるタモリさん、
器用ですね(笑)
この連休に動物園でキリンの一般公開が始まって
イベントはたくさんの家族連れでにぎわっているようです。
待望のキリンに歓声が響き渡っているでしょうね^^
特にタモリの「7ヶ国語ではとバスガイド」、おかしくて笑ってしまいました。
Yuhさん、参考になりました?^^
釧路動物園に仲間入りしたキリンが一般公開されたそうですね。
4年間、首を長~~~~くして待ち望んでいた子どもたち、
大喜びでしょうね。
こんにちは。
タモリさんも色々な言葉のマネをしていましたよね。
ずいぶん昔に「徹子の部屋」で「7ヶ国語ではとバスガイド」というのが
あったので、そのリンクもいま日記に追加しました(笑)
こんにちは。
デタラメなのですが、特徴的な発音を出しつつ、
実在する単語がたまに出てきたりして
ちょっと「っぽい」雰囲気なのがおもしろかったです^^
「デタラメ外国語(英語→韓国語→中国語) 」
おもしろいですね。
昔、タモリがこれをやっていました。
(今もやっているのかな?)
「デタラメ外国語」聞いてみました。
似てる~~^ ^
特に韓国語と中国語が似ていると思いました~
(その言語を知らないからかな?)
最近フランス語全体のメロディーやリズムを聞くことを忘れていたので、なりきって声マネしてみようと思います^ ^