26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 1 |
2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 |
9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 |
16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 |
23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 |
30 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 |
【スペイン語】東京スカイツリー 【英5再】一夜…
A: 2012年に東京スカイツリーが誕生したんだ。高さ634メートルなんだよ。
A: En 2012 nació la torre Sky Tree de Tokyo. Tiene una altura de 634 m.
( 634 m= seiscientos treinta y cuatro metros )
B: 展望台は約450メートルなんだ!ずいぶん高いところにあるんだね。
B: El observatorio está a unas 450 metros! Está muy alto, ¿no?
A: そう、パリのエッフェル塔よりも、東京タワーよりも高いところにあるんだよ。
A: Sí, tiene más altura que la Torre Eiffel de París y que la Torre de Tokio.
B: 想像しただけで目がくらみそう!
B: ¡Solo de pensarlo me da véritigo!
---------------------
altura 高さ
observatorio 展望台
unos (+動詞) 約~
solo de pensarlo それを考えるだけで
me da~ 私に~を与える ( da < dar )
vértigo めまい
ラジオまいにちスペイン語 2012年5月
応用編 「日本のことをお話ししましょう」 (木越 勉先生) より
----------------------------------------------------------
【2011/9/30の英語5分間トレーニング・番組最後のメッセージ】
Better English doesn't happen overnight.
一夜にして英語は上達しない。
※この番組は2012/4/1に放送終了。番組最後に流れていた
岩村圭南先生の言葉を、初回放送から もう一度振り返っています。
お知らせいただきありがとうございます。
さっそく拝見しました。とても可愛らしかったです!(^^*)
糸の切れた凧、否定できないです...うぅ。
少しずつ蓄積された疲労の影響で少々体調に変化をきたし、
最近はパソコンをなるべく深夜ではなく朝にするよう心がけています。
高い所からの展望はとても好きです^^
足場がおぼつかない所は怖いのでダメですが(--ゞ
「浅草十二階(凌雲閣)」と芝増上寺の五重塔を画像検索して拝見しました。
そう思いながら眺めると感慨深いものがありますね。
凱旋門からのパリの町の眺め、テレビではちらっと見たことがあるのですが
実際に自らの目で見渡す景色は素晴らしかったでしょうね。^^
写真アップしました(^ ^)
なにせ、語学を一旦始めたら糸の切れた凧のように宙を
さまよっている様ですから^^
私も高いところは好きです。
でも、はしごや脚立の様に中途半端に高いところは苦手ですが…。