昨日の続き
☆ 先の読めない状況です。
It's anybody's game.
誰でも勝つチャンスのあるゲーム→勝敗の予想がつかないゲーム[試合]
→先の読めない状況
gameには「獲物」、「企み」という意味もある。
☆ なに、企んでるの?
What's your game? これも → What are you up to?
「企みを見破る」は
see through the game
☆ 振りかぶって、投げました。
He winds up and delivers a pitch.
大リーグ中継で聞き取れるといいな!
「deliver」とくれば、
☆ ちゃんとできるの?
Can you deliver the goods?
☆ 空振りです。
He swings and misses.
swing wide という言い方も。
☆ まったく、新しい展開です。
It's a whole new ball game.
「ハラハラさせる展開」 a nail-biting development
「新たな展開をみせる」 take a twist
twist (物語・事件などの)意外な展開
「おなじみの展開」 a turn we're used to seeing
野球場 (ballpark) からは
☆ Give me a ballpark ( figure ) in all?
全部で、概算、どのくらいの金額になるの?
※ 概算、大体の金額 a ballpark figure [estimate)
※ 全部 in all , all told , altogether
ボールから
I had a ball watching the game on TV.
※ have a ball 楽しい時間を過ごす、大いに楽しむ ← この ball は「舞踏会」?
昨日のDragonsは辛勝、Giants打線は怖い、怖い。
It was a nail-biting game .
Giants is the strong batting order,so they can take the point in large quantities anytime.