2월21일(월요일) 김연아처럼 14페이지(하)부터 16페이지까지
<あらすじ>
「ママー!」と声を上げて父の手をぎゅっと握った。転びそうで心臓がドキドキした。姉もふらついていたが、少しすると一人で一歩ずつ前に進んだ。ローラースケートの滑り方を知っているのでかっこよかった。
「ヨナよ、父さんがついてるから怖がらずに足にしっかり力を入れてゆっくり歩いてみろ」と父がスケートの滑り方を教えてくれた。私はその通りにした。
「そうそう!ヨナ、うまいぞ」
父に褒められると自信が沸いてきて、父の手を放して一人でやってみた。ぐらぐらするだけで滑れないが一人で立てた。「うまいうまい」と父が拍手してくれた。
スケート場の端の囲いをつかんで一歩ずつ進んだ。怖さは徐々に消え、だんだん面白くなった。伸ばした足に少しだけ力をいれるとまっすぐ前に滑った。このときのジーンと来た感動と顔に当たる風が気持ちよくて、もっと速く前に進んだ。するとバタンと倒れてしりもちをついた。
「大丈夫か?」母と父が驚いて駆け寄る。「大丈夫よ」と私は立ち上がりまた滑った。するとまたバタン!
<語彙>
비명을 지르다:悲鳴をあげる
꽉:ぎゅっと
콩닥콩닥 뛰었다:(心臓が)ドキドキした
한발 한발:一歩一歩
모양이 있다:かっこいい
힘을 딱 줘:力をしっかり入れろ
대로:~とおり(に)
옳지!:そうそう!(正しいと思うときに発する)
자신감:自信がわいてくる感じ(名詞)[自信感]
흔들거리다:ゆらゆらゆれる,ぐらぐらする
가장자리:端,へり,ふち
울타리:囲い,垣根
떨리다:(怖さで)震える
쭈욱:まっすぐ
짜릿한 느낌:(感動で)ジーンとした感じ
꽈당:バタン
엉덩방아를 찧었다:しりもちをついた
<難読文>
그대의 짜릿한 느낌과 얼굴에 와 닿는 바람이 너무 좋아서 나는 더 빠르게 앞으로 나아갔다.
「このときのジーンときた感触と顔に当たる風がとても気持ちよくて私はもっと速く前進した」
この文章はちょっと名文じゃない?キムヨナがはじめてスケートで感動したときの描写なのでちょっとウルウルきてしまう。もっとも調子にのってスピードを上げてしりもちをつくわけだが(笑)。
難関は「얼굴에 와 닿는 바람」のところ。直訳すると「顔に向かって触れる風」かな?「와」はいらないような気もしたけど、顔に触れる風は向かって来ている(なぜなら前進してるから)ということを明確化するために「와」があるのかなと思った。
<感想戦>
「쭈욱」って単語は辞書に載ってなかった。翻訳サイトに入れたら「まっすぐ」と出てきた。文脈からも正しそうだから採用したけど、あまり使わない言葉なのかな?
昨日は半ページでもつらかったが、今日は割りと進んだ。やはり煮詰まったら切り上げてリフレッシュしたほうが精神衛生上も能率も良いんだろうな。気持ちの赴くままに...。
それとフィギュアスケート世界選手権2011の女子ショートプログラムの日にどうやら行けそうな目処がついたので、今日はモチベーションが上がった(笑)。当日はこの書き込みしまくったキムヨナ自伝(子ども用)を持参して応援するのだ!それまでの一ヶ月、アゲアゲでいければと思う。
フォローありがとうございます。私もまったく同様です。ただでさえ素早く読めないのに、フォローを増やして大丈夫かなと。でもリストアップされるから後から読めますしあまり気にしないことにしました。今後ともよろしくお願いします。世界選手権はキムヨナ愛の力で(笑)。
kamomekamoさん>
そうそう。ハン・ヒョジュさんはトンイのプロモーションですよね。ゴガクル枠で観覧できないのかなぁ?3ヶ月連続皆勤賞枠とかさ(笑)。あ、でもその週末は佐野元春ライブに行ってる私...。
気になってはいたのですが・・雪の詩の翻訳とか、素敵だなぁと。
でも、あまり購読を増やすと、読めないぞ、大変だぞ、と、控えていたの
ですが・・キムヨナ自伝で陥落しました・・;;
楽しみに読ませていただきます^^
フィギュアスケート世界選手権2011、
いらっしゃるのですか?すごいですねぇ。☆☆