6월6일(월요일) 낮에 좀 재미있는 일이 있었어요.내 곳에 친구가 와서 좀 힘을 빌리고 싶다고 했어요.그 손 안에는 한 주문서가 있었어요.
그는 나에 주문서를 건네고 이걸 읽을 수 없냐고 들었어요. 내가 그 주문서를 보면 한글로 쓴 주문서였어요.
그런 주문서가 왔는데,누구도 읽을 수 없기 때문에 한글을 공부하는 나를 알아서,그 주문서의 의미를 듣기 위해서 왔다는 일였어요.
내가 그 주문서를 보면,한자어가 많고 내 실력으로도 거의 읽을 수 있었어요.좀 기뻤어요.
힘을 빌리다:力を貸す
주문서:注文書
건네다:手渡す
한자어:漢字語
ハングルをはじめてそろそろ1年と4ヶ月くらいだが、初めて人の役に立った(笑)。それ以上にその注文書が読めたことの満足感で思わずニヤついてしまった。
彼が持ってきたときは文字化けではないかと思っていたようだったが、見てすぐに何が書かれているかわかった。もっともタイトルは漢字だったし、英語も少し入っていたから、どういう種類の注文書かがわかってヒントになった。
日本に出してきた注文書だから漢字語が多いのもうなずける。ハングルをそのまま発音してみると、漢字語の場合はなんとなくアタリがつくくらいにはなっていた。だからそれに続く知らない言葉も、文脈やその注文書を持ってきた彼の受け持つ商品群から予測がついたわけだ。
単語を覚えるときには、やはり文脈とか背景知識があると非常に有効だと感じた。言葉は言葉だけで存在しない。必ず背景を持っている。そのシチュエーションに自分を置くことが語学のシナプスを強くするような気がする。
今日の体験は社会人になってはじめての快感だった(笑)。前に英語の問い合わせメールに必死にコメントしたことはあったが、そのとき以来の外国語、それもハングルだった。まさかこんな日が来るとは。なんでもやっとくもんだね。
それで今日のハングル学習は俄然モチベーションアップ!日記のハングル部分がいつもより좀 많이 になっております。
まぁしかしこんなことは数年に一回あるかないかですけど。
もっとこういう機会を増やす方法を考えたいです。日記のネタのためにも(笑)。
旅行は流れちゃって残念でしたね。アヤみたいに一人旅もいいかも!?
piroさん>
ほんとにたまたまこんな機会があってうれしかったです。
厳密にはハングルで「あいうえお」を書き始めたのは2009年秋だったので、もう少し長んいですよ。その後ブランクが数か月あって通信講座を始めたのが2010年2月末ごろです。キムヨナの金メダル記念に始めたので(笑)。