25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 1 |
2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 |
9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 |
16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 |
23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 |
30 | 31 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 |
あなたが詩人になる時。 【♪予感/西村由紀江】
2012년12월3일[월요일]
아내든지 남편이든지 그리고 애인이든지
妻だろうが夫だろうが、そして恋人だろうが、
자신의 마음 깊숙이 들어가 있는 그 존재감이 나타날 때가 있다.
自分の心に入り込んでる その存在感が現れる時がある。
문득 한 그 순간에 무의식적으로 나오는 그 모습...
ふとした瞬間に、無意識に出てくるその姿…。
자신에 있어서 가장 중요한 존재라고 하는 것을 자각하는 순간...
自分にとって、一番大切な存在だということを自覚する瞬間…。
당신이 말한 이름... 마음속에 그렸던 그 모습...
あなたが口にした名前… 思い浮かんだその姿…
그게 누구십니까...
それは、誰でしょうか…。
★゜'・:*.*:・'゜☆。.:*:・'゜★゜.*:.*:・'゜☆。.:*・'゜★゜'・:*.*:・'゜ ☆。.:*:・'゜ ★゜.*:.*:・'゜☆。.:*・'゜★
Immature poets imitate; mature poets steal.
미숙한 시인은 모방하고 성숙한 시인은 훔친다.
未熟な詩人は模倣し、成熟した詩人は盗む。
T. S. Eliot
T·S·엘리엇
T・ S・エリオット
★゜'・:*.*:・'゜☆。.:*:・'゜★゜.*:.*:・'゜☆。.:*・'゜★゜'・:*.*:・'゜ ☆。.:*:・'゜ ★゜.*:.*:・'゜☆。.:*・'゜★
"시인은 연인의 몸에서 우주를 본다 "
「詩人は、恋人の体で宇宙を見る」
시인은
詩人は
연인의 몸에서 천체를 읽는다.
恋人の体で全体を読み取る。
땅에서 하늘을 점치듯이, 그것이
地上から天空を占うように、それが
우리 인간에게 부여된 유일한 감지 기능.
私たち人間に与えられた唯一の検知機能、
사랑하는 사람에게서 우리는 비로소
愛する人から私たちは、初めて
우주 조화의 아름다움과
宇宙調和の美しさと
따스함을 읽는다.
温かさを読み取るのだ。
- 민용태의《시에서 연애를 꺼내다》중에서 -
ミン・ヨンテの<詩から恋愛を取り出す>より
시인뿐만이 아닙니다.
詩人だけではありません。
사랑하면 누구나 시인이 됩니다.
愛すれば、誰でも詩人になります。
하나에서 전체를 보고, 그 전체 속에서
ひとつから全体を見て、その全体の中から
오직 하나뿐인 아름다움과 따스함을 봅니다.
ひたすらひとつだけの美しさと温かさを見るのです。
그러므로 '연인'이 생겼다는 것은 일생의
従って、「恋人」が出来たというのは、一生の
사건입니다. 우주 전체를 통째로
出来事なのです。 宇宙全体を丸ごと
얻는 것과 같습니다.
得ることと同じなのです。
(以上、翻訳部分)
★゜'・:*.*:・'゜☆。.:*:・'゜★゜.*:.*:・'゜☆。.:*・'゜★゜'・:*.*:・'゜ ☆。.:*:・'゜ ★゜.*:.*:・'゜☆。.:*・'゜★
【作文/韓訳部分】
・깊숙이 들어가다 入り込む。
・문득 ふと。
・무의식 無意識。
・자각 自覚。
・마음속에 그리다 思い浮かべる。
【翻訳/韓訳部分】
・미숙 未熟。
・모방 模倣。
・성숙 成熟。
・훔치다 ①拭く、拭う。②盗む、掠める。③手探りする。④強く殴る。
【翻訳/和訳部分】
・연인(애인) 恋人、愛人。
・천체 全体。
・점치다 占う、卜(ぼく)する。
・부여 付与。
・감지 기능 検知機能。
・조화 調和。
・따스함 暖かさ、温かさ。
・꺼내다 取り出す、引き出す。
・사건 事件、出来事。
・통째 丸ごと、丸のまま。
★゜'・:*.*:・'゜☆。.:*:・'゜★゜.*:.*:・'゜☆。.:*・'゜★゜'・:*.*:・'゜ ☆。.:*:・'゜ ★゜.*:.*:・'゜☆。.:*・'゜★
☆★☆
♪Marineさん、♪AKOさん、♪mi~aさん、大変お世話になりました^^
日記をフォローして下さってありがとうございます。
これからどうぞ、よろしくお願いします。(*´▽`)ノノ
チャレンジャー65さん^^ 引き続きまして、よろしくお願いします♬
★゜'・:*.*:・'゜☆。.:*:・'゜★゜.*:.*:・'゜☆。.:*・'゜★゜'・:*.*:・'゜ ☆。.:*:・'゜ ★゜.*:.*:・'゜☆。.:*・'゜★
~私の今日の一曲~
チャレンジャー65さん、また素敵な曲のご紹介♪有難うございます。(#^.^#)
♪予感/西村由紀江
http://www.youtube.com/watch?v=kxPOd-xEhiI
★゜'・:*.*:・'゜☆。.:*:・'゜★゜.*:.*:・'゜☆。.:*・'゜★゜'・:*.*:・'゜ ☆。.:*:・'゜ ★゜.*:.*:・'゜☆。.:*・'゜★
チャレンジャー65さん
你好!^^
わ~♪谢天谢地!我很高兴。(#^.^#)
なるほど。。。周りからも認められるほどに、自分のモノにしてしまうことですね。^^
明白了。太谢谢你了。(*´∀`*)
(がんばって中国語を多く使ってみましたが、失礼がありましたら对不起。^^;)
模倣はすぐにバレますが、盗んだものはバレにくいです。
何(詩歌、小説、音楽、絵画、映画等)を対象とするかにより、受ける印象は違いますが、バレにくい(ないし、バレない)ものは、盗んだ人のモノ(作品)になっているのだと思います。盗んだ人の個性(考え方・発想、思想、芸術観)が表現出来、一般に認められれば、本物だと言えます。
表面的な真似ではなく、咀嚼され、かつ工夫された上で、心が入っていればいいと思います。
(こんなコメントで良かったかどうかわかりませんが・・・。)
To Taka
Good morning.
Thank you for your comment.
A poet can't change a relationship with a loved his wife.
What will a poet do to get back his love?
That is the only way that we understand the world.
Through love
We understand how great and warm the universe is.
♪♪
A poet will wait for the storm to pass away.
That is the only way that he understands the world.
魔法の言葉さん
こんばんは^^
この「予感」とても素敵な曲で、チャレンジャー65さんに教えて頂くまで知りませんでした。魔法の言葉さんのHPをまた拝見したいと思います(*´∀`*) 本当に光栄に思います。
ごーやさん
ごーやさん^^ 私の想像通りのショートカットで快活なイメージの素敵な方でした。(*´∀`*) ミラノで食べたジェラートや台湾のお話など、もっとごーやさんのお近くに寄って、お話しすれば良かったと後悔しています。またお会い出来ますでしょうか。(^▽^) そして是非、日記の更新をお願いします。(笑)
チャレンジャー65さん
晩上好!(#^.^#)
模倣と、盗み取る違いについてどう思われますか?
私には全く分からなくて。^^ その技巧だけを拝借するようなものでしょうか。^^;
チャレンジャー65さんには、いつかお会い出来ると思ってましたが、こんなに早くお目もじが叶うとは思っていませんでした^^ またお会いしたいですね(#^.^#)そして、私の知らない事をまた色々教えて頂きたいと思っています。m(__)m
syoukoさん
ですよね?^^ 思い浮かぶのはご家族。私もです。
上手く書けなかったんですけど、例えば会社でのシチュエーションで、或る男性がいつも良く働いてくれる部下の女子社員に「ありがとう〇〇〇」と、咄嗟に娘の名前を言ってしまう。そんな時に現れるんですよね~大事な人というか、心に入り込んでる存在が。大事な人って、無意識に存在しているんです。syoukoさんの仰った、自分を支えてくれている人、その人の存在の大きさを実感する瞬間てあるんだなと思いました。
西村由紀恵さんの曲に歌詞がついたものも何曲かあります。今度ピックアップしてみましょうか^^
I want to be a mature poet.
先ず模倣から始まって、腕を磨いて行くしかないですね。
「夢は願えば適う」と言ういい体験をしました。
Yukarinさんに会えるのでは、と言う「予感」がしました。
知らないあいだにフォロー中を解除していたみたいです(>_<)
「フォローしているユーザーの日記」にyukarinさんが出ていないのに気付き、改めてフォローしました。
kosumarimosuさん
마리✿, 오늘도 제일 먼저 코멘트를 주고 언니를 걱정해줘서 고마워요. 언니는 잘 있으니까 괜찮아요. >>마리는 어제부터 너무너무 언니가 그리워졌으니까마리의 마음속에 그렸던 그 모습은 유카링언니였습니다. 싫긴요... 그런 것 없어요. 언니는 마리가 그렇게 생각해주는 것을 너무 고맙게 생각해요. 이것도 고마워요.
오늘도 춥죠? 회사에서 조심해서 돌아와요? 또 이따가 만날 수 있다면 좋겠네.감기 걸리지마요? ^^
언니~언제나 정말정말 감사합니다^^ 언니는 오늘도 바쁘세요?
오늘은 쉴 수 있으면 좋겠네요…바쁘신 날이 이틀이나 계속했으니까요…
언니~♥오늘도 좋은 하루를 보내세요~♬언니~다녀오겠습니다^^
마리 드림(*^_^*)
언니~♥안녕하세요^^언니~어젯밤은 와 주셔서 정말정말 감사했습니다^^
그리고 오늘 아침에도 약속을 지켜 주셔서 정말정말 감사합니다^^
그리고 제일 먼저 마리의 일기를 읽어 주시고 코멘트도 해 주셔서
정말정말 감사합니다…
언니가 이틀 동안 안 계셨으니까 마리는 언니가 너무너무 보고 싶고…
그리워졌습니다… 그래도 어젯밤에도 오늘 아침도 언니를 만날 수 있어서
마리는 너무너무 기쁩니다^^마리는 어제부터 너무너무 언니가 그리워졌으니까
마리의 마음속에 그렸던 그 모습은 유카링언니였습니다ヽ(^o^)丿 (웃음)
언니~♥ 싫으세요…?(>_<)
이번엔 마리는 오프회에 갈 수 없었는데… 다음에 기회가 있으면…
마리도 가 보고 싶어졌으니까… 언니~마리랑 같이 가주세요~^^
마리도 언니가 너무너무너무너무… 보고 싶어요~^^