26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 1 |
2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 |
9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 |
16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 |
23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 |
30 | 31 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 |
立つ鳥、跡を濁さず。
2015년8월8일[토요일]
*☆*:;;;;;:*★*:;;;;;:*☆*:;;;;;:*★*:;;;;;:*☆*:;;;;;:*★*:;;;;;:*☆*:;;;;;:*★*:;;;;;:*☆*:;;;;;:*★*
입추를 맞이해서 그런지 오늘 아침엔 좀 서늘한 생각이 들어요.
立秋を迎えたからか、今朝はちょっと涼しい気がします。
내가 그냥 그렇게 생각한 뿐인가요?
気のせいかしら? (笑)
*☆*:;;;;;:*★*:;;;;;:*☆*:;;;;;:*★*:;;;;;:*☆*:;;;;;:*★*:;;;;;:*☆*:;;;;;:*★*:;;;;;:*☆*:;;;;;:*★*
"서투른 새, 노련한 새"
「未熟な鳥、熟練した鳥」
떠날 때를 보면
飛び立つのを見れば
떠나고 난 후에 보면
飛び立った後を見れば
떠난 새가 제대로 보인다.
飛び立った鳥がきちんと見える。
서투른 새는
未熟な鳥は
나뭇가지를 요란하게 흔들고 떠난다.
木の枝を騒々しく揺すって飛び立つ。
떠난 후 가지가 한참 흔들린다.
飛び立った後、枝がしばらく揺れている。
노련한 새는
熟練した鳥は
가지가 눈치 채지 못하게
枝が感づけないように
모르게 흔적도 없이 조용히 떠난다.
分からないように、跡形もなく静かに飛び立つ。
떠나가도
飛び去っても(離れても)
늘 앉아있는 듯한 착각 속에서
いつも(枝に)止まっているかのような錯覚の中で
가지에게 포근한 무게를 느끼게 한다.
枝に暖かい重さを感じさせる。
- 방우달의《나는 아침마다 다림질된다》중에서 -
パン・ウダルの<私は毎朝アイロン掛けされる>より
인간관계에서
人間関係で
만남은 무엇보다 소중합니다.
出会いは何より大切です。
그 보다 더 중요한 것은 헤어짐입니다.
それよりもっと重要なのは別れです。
앞모습보다 뒷모습이 더 아름답기가 어렵기 때문입니다.
前姿より、後ろ姿がより美しくあることが難しいからです。
나는 나뭇가지를 얼마나 흔들었는지, 나는 가지에게
私は木の枝をどれぐらい揺すったのか、私は枝に
어떤 느낌을 줬는지, 나는 어떤 느낌을 받았는지
どんな感覚を与えたのか、私はどんな感じを受けたのか、
돌이켜 보며 용서를 하고 받고 상처도 치유하며
振り返ってみて、許し、許され、傷も癒しながら
살아야 합니다. 처음부터 노련한 새는
生きなければなりません。最初から熟練した鳥は
없기 때문입니다.
いないからです。
(以上、翻訳部分)
*☆*:;;;;;:*★*:;;;;;:*☆*:;;;;;:*★*:;;;;;:*☆*:;;;;;:*★*:;;;;;:*☆*:;;;;;:*★*:;;;;;:*☆*:;;;;;:*★*
【翻訳/和訳部分】
・서투르다 ①下手だ、不慣れだ、未熟だ、不器用だ、不得手だ、まずい。
②(서투르게の形で)下手に、迂闊に。
・요란하다 ①騒がしい、うるさい。②けばけばしい、大袈裟だ。
・눈치(를) 채다 (人の感情などを)感じ取る、気づく、感づく、(秘密な どを)
嗅ぎつける。
・다림질(다리미질) アイロン掛け。
*☆*:;;;;;:*★*:;;;;;:*☆*:;;;;;:*★*:;;;;;:*☆*:;;;;;:*★*:;;;;;:*☆*:;;;;;:*★*:;;;;;:*☆*:;;;;;:*★*
デンシンさん^^ さすが!鳥や昆虫にお詳しいですね。教えて頂いて有難うございます。
yukkoさん^^ 素敵なコメントです。私もそうありたいです。
アサナンさん^^ 朝夕だけはちょっと秋らしく?感じましたね^^
pekoさん^^ えー?ゴムぞうり もう死語ですか。。。 ショック~
marie☆さん^^ ママたちがみんなmarie☆さんのような方ばかりなら、子育ても失敗しないのに。と思いました。
ひでさん^^ 私にも思い当たることが幾つか... 反省してます。
短くて恐縮ですが、只今よりお返事させて頂こうと思います。
NAGAさん^^ 東京での益々のご活躍を祈念しております。
かおりんさん^^ とんでもありませんよ~。美しい後ろ姿を残されてると思います^^
Suzanさん^^ 日頃からSuzanさんはそういう方だとお見受けしておりました♪
チーちゃんさん^^ 今日も日記と写真にぴったりの素敵な句を有難うございます。
kosumarimosuさん^^ 서투른 새... 언니도 그런 것 같아... 힘내자!우리.^^
あとらん太さん^^ あ~私もです>< って、あとらん太さん ご謙遜!^^
NZ loveさん^^ 日中はやはり暑かったですね~ 気のせいでした^^;
ちなみに、ゴムぞうりという言葉も、もう使われないんですってね?
今日は、少し風が涼しくて楽ですね^^
引っ越しの時、この言葉を身にしめ、入居した時よりも
一生懸命きれいにしていた時期がありました。(^^♪
しかし日中は相変わらずの暑さで、クーラーの部屋から出られません。
50も半ばにさしかかり、別れの大切さをしみじみ感じでいます・・
振り返り、振り返り・・美しくありたいと思います
おっと!背中のぜい肉も!! (^^;
언니~❤안녕하세요^^
언니...마리는 아직은 서투른 새입니다.
그래서 앞으로 용서를 하고 받고 상처도 치유하며
살아가고 언젠가?노련한 새가 될 수 있다면...
좋겠습니다.
언니~오늘은 좀 시원해서 다행이네요^^
유카링언니~❤오늘도 좋은 하루를 보내세요~🎵🎵🎵
마리는 일에 다녀오겠습니다~
마리 드림(*^_^*)
「立つ鳥後を濁さず」ですね。私はいつも濁しまくっています。(>_<)
今日の言葉、今の私のシチュエーションにピッタシです。
私も後を濁さないように飛び立ちたいと思いました。