NY編リトル・チャロその1 英訳テスト1 - 結果
/index.php?flow=enTest_select&pids=1595,1590,1588,1566,1607,1592,1583,1743,1744,1745&mode=fromJapanese&number=10&bp=5&m=1
× I've been looking for you.
○ I've been looking all over for you.
/english/phrase/1583?m=1
私の答えじゃ「ずいぶん」のニュアンスが出せてないなあとは思ったのよね。
all over「至る所」(all over the placeの短縮表現)
× I heard about the three-heart pendant.
○ I heard about this triple-heart pendant.
/english/phrase/1745?m=1
three-heartじゃなくてtriple-heartでした。
しかしこのthisは不思議。
どんな場面?:泥だらけで泣いているキャンディに、チャロがどうしたの?と尋ねる。
キャンディ:I wanted to get something for you, and...I heard about this triple-heart pendant. They say it'll make your wish come true. It's on display now, so I went to see it, but...
結局、泥水にはまっちゃって、泣きべそをかいてるわけです。
triple-heart pendantは見ることさえできず、当然この場面には出てきません。
目の前にあるわけじゃないものにthisをつけるって、どういうことなんだろう?
「こんな三連ハートペンダントの噂を聞いたの・・・つまり、」と説明を次の文に続けるためのthisなのかな。
○ What you did might not be heroic...
/english/phrase/1592?m=1
○ I used to have something but...
/english/phrase/1590?m=1
○ There were several things missing.
/english/phrase/1566?m=1
× I did what to do.
○ I was just doing my job.
/english/phrase/1588?m=1
「やるべきことをやったまでだ」→「ただ自分の仕事をしていただけだ」
× You really don't know?
○ You really don't know anything?
/english/phrase/1595?m=1
「ほんとうに知らないのか?」→「本当に何も知らないのか?」
× The car got fast and disappeared.
○ The car picked up speed and disappeared.
/english/phrase/1744?m=1
解説より:pick up speed で「スピードを上げる・増す」という意味。
○ The one that I lost the other day.
/english/phrase/1607?m=1
× ???
○ This is what happened!
/english/phrase/1743?m=1
どんな場面?:2問目のキャンディのせりふの続き。
I got caught in a puddle of mud, and this is what happened!
そもそも最初にチャロが"What happened?"と聞いているので、それとも呼応してるのね。
「こんなことになっちゃった!」→「これが『何が起こったか』よ!」
我が家は、今日お墓参りをしたぐらいで、後は家でのんびりと過ごしました。
でも、来週は台風の影響が心配ですね。
運動会の日が雨だとその後の予定がややこしくなるので、
10月1日は晴れてほしいものです。
アメ行くさん、映画を見に行ったんですね。
何の映画だろう・・・後で日記読ませてもらいに行きますね。
息子さん、宿題はちゃんと終わったかなぁ?