【ラジオ版チャロ2:Episode29パート3】
◆Charo breathes a sigh of relief.(チャロは安堵のため息をつく。)
/english/phrase/21065?m=1
sighは名詞。sighを動詞として使えば"sigh with relief"
◆There is a crowd of people and animals gathered there.
(そこには大勢の人と動物が集まっていた。)
a crowd of (crowds of)...「大勢の・・・、たくさんの・・・」
There isと単数扱いなのね。注意しないと。
◆Shota is being kidnapped!(翔太が誘拐されようとしている!)
進行形が「まさに今誘拐されかかっている」って緊迫感を出してるな。
is beingってな~んか変?な気がして落ち着かないんだけど、大丈夫なのね。
I'm being selfish.なんて表現もあったもんな。慣れなくちゃ!
◆At that moment, paper dolls appear.(その時、紙の人形たちが現れる。)
/english/phrase/21064?m=1
「その時」をthenとかしちゃいそうだな。「その瞬間」
◆They passed by my place.(彼らはうちの前を通った。)
/english/phrase/21066?m=1
pass by ~「~を通り過ぎる、~を通りかかる」
「彼らは私の場所のそばを通り過ぎた。」
【今日の英作】
Charo and Shota are being trapped.
進行形+受動態に慣れようと思って作ってみました。
なぜ気づかなかったのかが不思議でした。
でも、テレビで「それもランダの罠かも」と言っているのを聞いて、なるほど~!って。
紙人形の夢も、ランダの魔法のなせる技なのかもしれませんね。
参観お疲れ様でした。本当に毎日頑張っておられるなあと思います。
私も来週以降は小学校や高校に行ったり、ボーイスカウトの行事があったりと、
少し忙しくなります。
アメ行くさん見習って、英語の勉強は欠かさないようにしたいけど、どうなるかなあ。
まあ、出来る範囲で頑張ります^^
良かった~私だけじゃなくて^^;
"Shota is kidnapped."だと何だか冷静に見てる感じだけど、
"Shota is being kidnapped!"だと緊迫感が出る感じがしますよね。
受動態でも進行形にしたいときはしちゃってかまわないのね!^^