【ロシア語 星の王子さま】
Ⅳ
Так я сделал ешё одно важное открытие: его родная планета вся-то величиной с дом!
Впрочем, это меня не слишком удивило. Я знал, что, кроме таких больших планет, как Земля, Юпитер, Марс, Венера, существуют ещё сотни других, которым даже имён не дали, и среди них такие моленькие, что их и в телескоп трудно разглядеть. Когда астроном открывает такую планетку, он даёт ей не имя, а просто номер. Например: астероид 3251.
こうして私はもうひとつ重要な発見をしました。彼の生まれた星は、全体でも家ほどの大きさなのだ、と。
けれども、それにはそれほど驚きませんでした。地球や木星や火星や金星といった大きな星以外にも、名前すらないような星がさらに何百もあり、その中には、あまりに小さすぎて望遠鏡でも見分けるのがむずかしいものもあることを、私は知っていましたから。天文学者がそんな小さな惑星を発見したときには、名前ではなく番号をつけるのです。たとえば、小惑星3251、などと。
одно = один
важный [形容詞] 重要な;偉い;尊大な;権威のある
открытие [中性名詞] 開ける(開く)こと;開始;開会;発見
родной [形容詞] 血を分けた;生まれた
то 助詞 強める
величина [女性名詞] 大きさ;量・値;著名人
с + 対格 ~ほどの
впрочем [接続詞] とはいえ
не слишком あまり~でない
удивить [動詞(完了体)] [+対格] 驚かす
кроме [前置詞] [+生格] ~以外に;~のほか更に
таких такой [代名詞](形容詞・名詞と共に)たいへんな
земля [女性名詞] (З-)地球、陸地、地面、土、土地
Юпитер [男性名詞] 木星
Марс [男性名詞] 火星
Венера [女性名詞] 金星;ヴィーナス(女神)
существуют [動詞(不完了体)] 生存する;存在する
сотни <сотня 100
других < другойの複数生格
которым < который [代名詞] ~するところの(関係代名詞)
даже [助詞] さえ;すら;も
имён < имя 否定生格
дали < дать [動詞(完了体)] [+対格+与格] 与える;貸す;提供する
среди [前置詞] [+属格] ~の中に;~の中で;~の間に、~のなかには
такой~ , что... とても~なので…、 …なほど~、
телескоп [男性名詞] 望遠鏡
разглядеть [動詞(完了体)] 見破る、見分ける
открывать [動詞(不完了体)] [+対格] 開ける;始める;開設する;発見する;打ち明ける
астроном [男性名詞] 天文学者
даёт < давать
даю, даёшь, даёт, даём, даёте, дают
не~ , а... ~ではなく…、
просто [副詞] 簡単に;質素に;容易だ
номер [男性名詞] 番号、ナンバー;部屋
например [挿入語] たとえば
астероид [男性名詞] 小惑星;ヒトデ
「暑い夏」は大好きなので、勉強の苦にはならなかったのですが、
夏なんだから、ゆるゆるしようと思ったのに、
それは大失敗で、はっちゃきに勉強してしまいました。はは。
(それがbeansさんにあこがれる所以です)
beansさん、暗記成功おめでとうございます♪
皆勤賞おめでとうございます☆
астероидには、小惑星とヒトデの意味があるんですね!
ロマンチックですね。
『Paris at Night』いちおう覚えました~
でもまだヨタヨタしています。
FBでお知り合いになれていて,gogakuruではちょっとご無沙汰してました。
FBで時折,ご紹介していただくサイトはとても面白いです。
いつもありがとうございます。
阿龍 拝
私、反抗的じゃないし(^.^)
なんだかほめられて居心地悪いんですけど。