残念なことだが科学の学校の教科書は生徒の好奇心を奪う。
先生は当たり前のこととして科学を説明する。
科学は万能で有り、科学で説明できないものはこの世にない、かのごとく説明する。
もし生徒が先生や教科書に書いてあることを、
何の疑問を持たずに鵜呑みにしていたら、これほど危険なことはない。
疑問のない所に科学は育たない。
今に生きる我々は、雷の正体は、雷様が雷を起こす、と信 じていたむかしのひとを笑うかもしれないが、
現代の科学が将来の科学者の笑いの対象にならない、とは決して言えない。
寺田寅彦随筆集より
かがくはむずかしいがわかればおもしろい たか
Unfortunately a textbook of science at school kills the curiosity of students.
Teachers teach and explain science easily as a matter of fact to students.
Teachers make students think that science is perfect and that nothing is mysterious in the world.
If students believe what teaches or textbooks say without any doubt,
it is too harmful to the development of science.
Without doubt without science.
A modern scientist laugh at a scientist of the past who believed that thunder was cause by a devil.
Who knows that a modern scientist will be also laughed at by a scientist of the future?
Desafortunadamente, un libro de texto de ciencias en la escuela mata la curiosidad de los estudiantes.
Los profesores enseñan y explican la ciencia fácilmente a los estudiantes.
Los profesores hacen pensar a los estudiantes que la ciencia es perfecta y que nada es misterioso en el mundo.
Si los estudiantes creen lo que enseñan o dicen los libros de texto sin ninguna duda,
es demasiado perjudicial para el desarrollo de la ciencia.
Sin duda sin ciencia.
Un científico moderno se ríe de un científico del pasado que creía que el trueno era causado por un demonio.
¿Quién sabe que un científico moderno también se reirá de un científico del futuro?
Malheureusement, un manuel de science à l'école tue la curiosité des élèves.
Les enseignants enseignent et expliquent facilement la science aux étudiants.
Les enseignants font croire aux élèves que la science est parfaite et que rien n’est mystérieux au monde.
Si les élèves croient sans aucun doute ce que disent les enseignements ou les manuels,
c'est trop préjudiciable au développement de la science.
Sans doute sans science.
Un scientifique moderne se moque d'un scientifique du passé qui croyait que le tonnerre était causé par un diable.
Qui sait qu'un scientifique moderne se moquera également d'un scientifique du futur?
Purtroppo un libro di testo di scienze a scuola uccide la curiosità degli studenti.
Gli insegnanti insegnano e spiegano la scienza facilmente agli studenti.
Gli insegnanti fanno pensare agli studenti che la scienza è perfetta e che nulla è misterioso al mondo.
Se gli studenti credono a ciò che insegnano o dicono i libri di testo senza alcun dubbio,
è troppo dannoso per lo sviluppo della scienza.
Senza dubbio senza scienza.
Uno scienziato moderno ride di uno scienziato del passato che credeva che il tuono fosse causato da un diavolo.
Chissà che uno scienziato moderno sarà deriso anche da uno scienziato del futuro?
不幸的是,学校的一本科学课本扼杀了学生的好奇心。
实际上,教师可以轻松地向学生教授和解释科学。
教师让学生认为科学是完美的,世界上没有什么是神秘的。
如果学生毫无疑问地相信教义或教科书所说的话,
它对科学的发展太有害了。
毫无疑问,没有科学。
现代科学家嘲笑过去的科学家,他们认为雷声是魔鬼造成的。
谁知道现代科学家也会被未来的科学家嘲笑?
🌸
あやかさんからのメール
「先生、わたし生まれつき頭が悪いから勉強向いてないって思って、今まで勉強しない理由にしていたんです
どうせ無理の呪い。
今回のテストの結果が悪かったらやる気失せちゃう気がして、行くのが怖かったんですが、そこは置いといて先生が頑張って教えてくれたことを無駄にしたくない気持ちで、足引きずりながら行きました。
でも一個でも解けたのがとっても嬉しくて
中学生の頃できなかった事ができたからっ、、
みんなこんな嬉しい思いしてたのって思います。
私1人の力で学校に行ってたらとっくに辞めてました。
先生マジで凄いです
私倫理のことろんりって読んじゃうくらいの知能だったのに」!
こんなに感謝されるとは、、、。
生きていていてよかった、学び続けていてよかった、生きていることに乾杯
是非とも、若者にあめりかさんの知識を伝えてやってください。
それはきっと人類の進歩に大いに役立つことであると思います。
もったいないですよ、自分で独占しているのは、はい。
Transmettez vos connaissances aux jeunes, Monsieur Démocratie Américaine,s'il vous plaît,
Je suis sûr qu'elles seront d'une grande utilité pour le progrès de l'humanité.
C'est dommage de tout garder pour soi.
来週の火曜日に、もう一回、五教科の試験があるので、それに備えて今学習中です。
数学、古文、歴史、中心に教えています。
今、綾香さんが伸びているのが手に取るように分かり、ます、、とてもとても教える立場としてはうれしいです、乾燥した大地が雨の水を存分に吸収するように、あやかさんは知識を吸収しているのです。
Ayaka is now absorbing knowledge just as the dried earth absorbs rainwater to as much as possible.
I am very happy to see it.
I am very happy to help her learn and open up the door to the world she has never seen in her life.
そうなんだ、そうか、、、今でも教える立場にある僕は価値があるんだ、、、、。
そう、じゃあ、あれだね、なおちゃん、高校時代のくやしさ、大学時代の無念、あれって、大いに役に立っているんだね、くやしさ、みじめさ、ってエネルギーになっているんだね。
I have been mortified and frustrated during the day of high school and univerisity,which keeps me young and makes me more energetic.
Thank you very much for cheering me up,Naochan.
もっとも、その前に教えられる科目を増やす必要がありますが。
「花のいのちは短くて、苦しきことのみ多かりき」と貧しさを嘆きながらも、
世に名を残した作家林芙美子氏を思い出しました。
あやかさん、感謝の気持ちを思いっ切り、Taka さんへ伝えたかったんですね。
感動しました。
あやかさん、まだまだこれからです。
生きることの素晴らしさを私も受け取りました。有難うございます。
科学は日々日々に伸びていますね。
とにかくちょっと前まではコンピュータが世界を席捲するとは私は考えていませんでした。
それに私の今の記憶力は私が教えたどの子よりも悪いと思います。
若い頃、今の私くらいに頭の悪い子を教えて驚いた事があります。
毎日、毎日早朝勉強をしたのに成果が上がらなくて。
前日やったことをほとんど覚えていない、そういう状況でした。
その状態に近く自分がなるとは・・・
Takaさんは今も教える側にいることに乾杯します。
老师们把科学当做事实轻易地教给学生。
老师们让学生认为科学是完美的,世界上没有什么神秘的。
如果学生毫无怀疑地相信教科书上说的,
这对科学的发展太有害了。
没有怀疑就没有科学。
一位现代科学家嘲笑一位相信雷声是由魔鬼引起的过去的科学家。
谁知道一位现代科学家也会被未来的科学家嘲笑呢?
선생님들은 학생들에게 과학을 사실 그대로 쉽게 가르치고 설명합니다.
선생님들은 학생들에게 과학이 완벽하고 세상에는 신비한 것이 없다고 생각하게 만듭니다.
학생들이 가르치는 내용이나 교과서가 말하는 것을 의심 없이 믿는다면
과학 발전에 너무 해롭습니다.
의심할 여지 없이 과학 없이.
현대 과학자는 천둥이 악마의 소행이라고 믿었던 과거 과학자를 비웃습니다.
현대 과학자도 미래의 과학자에게 비웃음을 당할 줄 누가 알겠습니까?
Os professores ensinam e explicam a ciência facilmente como uma questão de fato para os alunos.
Os professores fazem os alunos pensarem que a ciência é perfeita e que nada é misterioso no mundo.
é muito prejudicial ao desenvolvimento da ciência.
Sem dúvida, sem ciência.
Um cientista moderno ri de um cientista do passado que acreditava que o trovão era causado por um demônio.
Quem sabe se um cientista moderno também será ridicularizado por um cientista do futuro?
Lehrer lehren und erklären den Schülern Naturwissenschaften leichtfertig und selbstverständlich.
Lehrer lassen die Schüler glauben, dass die Naturwissenschaften perfekt sind und dass es auf der Welt nichts Geheimnisvolles gibt.
ist das zu schädlich für die Entwicklung der Naturwissenschaften.
Ohne Zweifel ohne Naturwissenschaften.
Ein moderner Wissenschaftler lacht über einen Wissenschaftler der Vergangenheit, der glaubte, dass Donner vom Teufel verursacht wird.
Wer weiß, ob ein moderner Wissenschaftler nicht auch von einem Wissenschaftler der Zukunft ausgelacht wird?
Учителя преподают и объясняют науку ученикам легко, как само собой разумеющееся.
Учителя заставляют учеников думать, что наука совершенна и что в мире нет ничего таинственного.
Без сомнений без науки.
Современный ученый смеется над ученым прошлого, который считал, что гром вызывает дьявол.
Кто знает, будет ли современный ученый также высмеян ученым будущего?