2016年七月二十日。星期三
ケイコチャンさんへ
苦瓜正在我家的屋檐下成长。在作为绿色的窗帘培养。现在大约1米30厘米增长,也正结着几部苦瓜的果实。大的东西2条。不久能收获。要炒苦瓜,豆腐和蔬菜什么的,我们打算吃。
↓
苦瓜正在我家的屋檐下成长。在作为绿色的窗帘种植。现在大约长了1米30厘米,也正结着几根苦瓜的果实。大的东西2根。不久就能收获。我们打算吃,炒苦瓜,豆腐和蔬菜什么的。
我が家の軒下にゴーヤが育っています。グリーンカーテンとして育てています。現在1メートル30センチくらい伸びて、ゴーヤの実も数本つけています。大きい物が2本。まもなく収穫できそうです。ゴーヤチャンプルにして食べるつもりです。
……………
ケイコチャンさんへ
我把婆婆到照顾老年人的地方送出去的时候,向上看空中了。喷气式飞机一边从西面在东方前往飞行一边留下白色的条纹痕迹。蔚蓝的空中上面浮着条纹云。认为是夏天的空中了。今天变得好像炎热。
↓
我把婆婆送到照顾老年人的地方,仰望天空。喷气式飞机一边从西往东飞行一边留下白色条纹痕迹。蔚蓝的空中上浮着条纹云。认为是夏天的空中了。今天好像变热了。
義母をディサービスへ送り出す時、空を見上げると、ジェット機が西から東に向かって白い筋を残しながら飛んでいた。真っ青な空に筋雲が浮かんでいた。夏の空だと思った。今日は暑くなりそうだ。
☆頑張っていらっしゃいますね!私も大変勉強になります。
……………
1. 要是早坏两天就好了。
(金京顺是韩国学生,她房间里的电视坏了)
金京顺:师傅,您帮我看看,我的电视出毛病了。
师 傅:什么毛病?
金京顺:按下开关没反应。
师 傅:是不是没插好插销?
金京顺:我检查过了,不是。它不是老这样,说不定什么时候又好了,时好时坏。
师 傅:可能是开关接触不良。
金京顺:好像不是开关的事儿,是不是里面什么零件失灵了?
师 傅:看了多少年了? 该报废了吧?
金京顺:哪儿啊,才买一年多。
师 傅:过保修期了吗?没过可以免费维修。
金京顺:过了,刚过一个月,要是早坏两天就好了。
↓
1. もし二日早く壊れていればよかった。
(金京顺は韓国の学生です。彼女のテレビが壊れました)
金京顺:おじさん、ちょっと見て下さい。私のテレビが故障しました。
师 傅:どんな故障ですか?
金京顺:スイッチを入れても、反応がありません。
师 傅:プラグに良く差し込みましたか?
金京顺:確認しましたが、そうではありません。いつもそうではありません。きっとまた良くなるのでは。良かったり、壊れたりです。
师 傅:スイッチの接触不良かもしれない。
金京顺:スイッチの事ではなさそうです。中の何かの部品が故障を起こしたかも?
师 傅:何年見ましたか?廃棄処分すべきでは?
金京顺:いや、違います。まだ買って1年ちょっとです。
师 傅:保証期間は過ぎましたか?過ぎていなければ無料で修繕できます。
金京顺:過ぎました、1ケ月過ぎたばかりです。もし2日早く壊れていれば良かったです。
☆「1. 要是早坏两天就好了」を日本語に訳してみました。
上の会話文自分でも訳してみました。 「要是早坏两天就好了」はどうして訳したら分かりませんでした。了解です。