Schönes Wetter!
Die gelben Tulpen sind abgebrüht.
Im meinem Garten sind bunte Tulpen.
Lovely spring weather! Sure make for a pleasant change.
Narcissuses and daffodils are a prelude to spring in my garden every year. Then cherry blossoms begin to bloom. Following the cherry blossoms are tulips and baby's breathes. Now my small garden is full of spring with colorful flowers: pink, red, white, yellow tulips and purple baby's breathes. Along with them, green and redish purple salad-mix are growing. Oh, mint and sage have also come to lives! I'll enjoy the fritter of sage, which really goes with beer. I'm happy to see everything is fresh and alive. Even weeding put me at my ease on such a lovly day. It's a relaxing and comfortable hours before going to work.
うららかな春の陽気! 心地よい変化になりそう。
毎年ウチの庭では、水仙が春の訪れを告げる。 それから桜が咲きだし、チューリップとムスカリがあとに続く。 今、ウチの小さな庭は、色とりどりの花で春たけなわ。 赤白黄色やピンクのチューリップと紫のムスカリ。 それに、緑や赤紫のサラダミックスも育ってきている。 ミントやセージも、出てきたわ。 セージの天ぷらが楽しめるじゃない、ビールにとっても良く合うの。 何もかもが新鮮で生き生きしてて、ああ、シアワセ。 こんないい日には草むしりさえも、気持ちイイ。 仕事に行く前の、のんびりした心地よいひととき。
Today's expressions
lovely spring weather : うららかな春の陽気
make for ~ : ~をもたらす、 ~のほうに急速に進む
baby's breath : ムスカリ
following~ : ~に続いて
put someone at ease : ~をリラックスさせる
音読
実践ビジネス英会話 April5のビニエット 20回
ディクテ
CNN News Digest 2 Record Smog in Beijing
peko's mistakes → 正解
closer construction sites → closure of construction sites
suspensional other outdoor activisites → suspension of other outdoor activities
on the lines → on the rise
problem ピータン Saturday → problem peaked on Saruday
いくら中国だからって、ピータンはないだろう・・・と思いつつ10回聴いたけど、皮蛋だった(^_^;)
very visible → barely visible
真逆じゃん、意味が(^_^;)
peko's mistakes は、ナチュラルスピードで聞き取れなっかたヤツ。 ゆっくりスピードで聴いたら一発OK. その後テキストで確認して、音読5回。このニュースキャスター、ピリオドのところで息つぎしない・・・。
今日は昼食べたらすぐ出社。 残りの勉強は夜。
キク単
Day18
今日はけっこうキツイ・・・
速読
Don't Sweat the Small Stuff
Chapter 27 ~ 33
Oh, is it?
It's really a lovely season.
むずがゆい・・・かゆくなってきました。
レインボウさんの穴埋め問題、密かにハマってます。
可愛い英語の言葉で参考になりました。
Here I am!
I'm behind the bay tree. I'm picking fresh bay leaves for stew.
Thank you.
I'm glad to hear that.
When I visited Hokkaido long ago, the cherry trees in 五稜郭 were in full bloom at the beginning of May.
辞書には、grape hyacinthとbaby's breathの両方が載ってました。違いがあるのかも知れないけど、カワイイのでbaby's breathを使っちゃった(^_^;)
ほったらかしなのに、よくぞ毎年咲いてくれます。
ウキウキする季節ですね。
新緑も好きです。
へ~、そんな歌があるんですかあ。
可愛らしいですね。ムスカリってカタカナだから英語かと思ったら、違うみたいですね。
Indeed!
You'll enjoy a lot of flowers next month, right?
Thank you.
The raspberry season will come in a few months. ヽ(^o^)丿
Thank you.
I need such a relaxing time, which I hadn't have for a long time.
Your diary make me feel happy.
今年はあまり庭の手入れをしていないので、雑草に交じって恥ずかしそうに(^_^;)
私が調べたら、grape hyacinthって出てました.
でも、Baby's breathの方が可愛いですね。
これから色とりどりの花の季節ですね。
とある歌手のCDに、baby`s brethと言うのがあるんですよ~。
ムスカリって意味だったんですね。私は赤ちゃんの息だと思っていましたよ~~。
Dear peko-san.
Wow! Garden with many flowers...✿
Your garden looks fantastic! (#^.^#)
Habe a nice day.
And great job!
You studied hard!
I really respect you!