Das Hiratsuka Tanabata Fest hat angefangen. Es findet bis zum 8. Juli statt. Ich habe keine Lusut und keine Zeit dort zu besuchen. Meine Freundin hat gesagt, dass das Fest sich ganz verändert hat.
Le Hiratsuka Tanabata Matsuri a commencé aujourd'hui. Quand ma fille et mon fils était petits, on est allés au festival chaque année. Je n'y suis pas allée depuis longtemps. Je n'y vais pas cette année aussi.
The Hiratsuka Tanabata Festival has just started. I used to visit the festival every year when my daughter and son were elementary kids. We strolled leisurely along the street, looking up at the gorgeous bamboo decorations and browsing around the stands on the both sides. The evening breeze was refreshing. The rustling of the bamboo leaves was pleasing to the ear. It was one of my lovely old memories with my little kids. I haven't visit the festival for more than a decade. As aging, I came to avoid crowds which make me exhausted. One thing I miss is 鈴カステラ which was sold at the stands on the street.
Thank you for your comments.
写真:
近所の公民館の七夕の飾り。 婦人会のおば(あ)さんたちが、飾っていた。 見事な手作りの飾りに感動。 やはり、折り紙などで作った昔ながらの飾りがいい。
今日から平塚の七夕祭りが始まった。 人ごみの嫌いな私は、今年も行くつもりはない。 数年前から、商店街に並ぶ屋台を廃止し、駅から離れた広場に30店舗ほどの屋台が集められたそうだ。 これがかなりの不評。 屋台に行きつく前にくたびれて引き返す人が続出。 なんとかたどり着いても、店が少ないため、かなり並ぶとか。 七夕は、飾りを見上げたり、屋台を覗いたりしながら歩くのが楽しいのに。 クレームが殺到したにもかかわらず、今年もそのパターンで開催。 私のまわりでは、つまらない祭りになったものだとぼやく人が多い。
It must be hard to go far to get to the food stalls.
If the food stalls are far away, you'll get tired and won't want to go.
でもチコちゃんで本来は七夕は「手芸の腕が上がるようにお祈りした」というから、その時代に合わせて変化していったものらしい。
考えると変わっていってもしょうがないかも。
昔ながらのお祭りはできるだけ残したいですよね。子どもたちにお祭りの思い出がないとか悲しいですもん。
I haven't seen Hiratsuka's Tanabata yet.
It's something I'll want to see at least once. Your son and daughter will have their own thoughts in their hearts.
ちょっと気がかりです。
でも自分はようやくニューヨークに着きました。