PAROLA DEL GIORNO これなーんだ?
前回の答えは
ostruire un passaggio con barricate allo scopo di difendersi e combattere
chiudere, sprangare ogni accesso
でした
語源はフランス語のbarriquer
バリケード封鎖する、防柵を設ける
Che cosa significa "fisima"?
板倉滉関連記事
https://news.yahoo.co.jp/articles/fda6c15d37e3ba73e5a2d3b5df8fcd8fb9f35723
丹羽大輝関連記事
https://news.yahoo.co.jp/articles/4c40413856fa3a56d61d707068f679e587b3ffce
https://news.yahoo.co.jp/articles/9953977d835c7a5630c3f4854929db4084386185
谷口彰悟関連記事
https://news.yahoo.co.jp/articles/1d0dfaf90afde47ad7129bd3415496b5cec29e24
反さんインタビュー
https://news.yahoo.co.jp/articles/186adae433c14d0e4978b2dac0a27c0763335aca
Imma Tataranni
続き
/mypage_289836/diary/2024-04/11.html
モッツアレラを片手に帰宅するインマ
ピエトロ
Amo'
おかえり
インマ
Tie'
はい、これ。
Altri nodini?
モッツアレラか。
Ho provato a chiamarti, ma non eri raggiungibile.
電話で言いたかったんだ
Volevo dirti che i nodini li prendevo io.
「モッツアレラは僕が買う」って。
Poi li ha presi pure mia madre.
母さんも買ってきた
A posto, possiamo aprire una latteria allora.
チーズ店を開けるわね
Nodini in quantità industriale.
生産者も驚く量だけど
インマの携帯が鳴る
No, Diana, no.
ディアナよ 切った
Magari vuole fare due chiacchiere.
しゃべりたいのさ
Sì, raccontarmi come sono andate le vacanze con il marito in canoa.
どうせ旦那さんとの旅の話よ
Perché, che ci sarebbe di male?
何か問題があるか
Pietro, non parlavamo nemmeno ai tempi della scuola, figuriamoci ora.
もう学生のころとは違う。わかるでしょ?
Che c'entra, adesso lavorate insieme, è la tua cancelliera.
相手してやれよ
君の事務官だぞ。
Mica ci pagano per parlare, eh.
話し相手代が必要よ
家族がそろっている食卓に合流するインマとピエトロ
ピエトロ
Nodini per tutti!
Eccoci qua.
モッツァレラを食べよう
さあどうぞ
インマ
Buonasera.
こんばんわ
義母
Buonasera.
お疲れ様
インマ
Valenti', buonasera, eh.
ヴァレンティーナ、ただいま
ヴァレンティーナ(娘)
Ciao
おかえり
インマ
Ancora il muso?
仏頂面ね
娘
Mh.
うん
義母
Ma poi com'è andata a finire la storia del dito?
例の指はどうなったの?
È andata a finire che sto cercando la sua proprietaria, perché sembrava un dito femminile.
持ち主を探してる
女性の指だった
Ma non è che hai avuto un'allucinazione?
幻覚が現れたんじゃない?
ピエトロ
Ma', se ha detto che l'ha visto, eh...
「見た」って言ってるじゃないか
義父
Magari potrebbe essere uno di quei barconi che affondano, eh.
海で遭難した難民の指かも
義母
No, no, non è possibile, il telegiornale non ha detto niente.
そんなニュースはなかった。
インマ
Non pensavo vi interessaste di barconi.
難民船に関心が?
義母
Eh certo, per forza!
もちろんあるわ。
Se quelli arrivano qua, a Metaponto, è un problema perché le case si deprezzano, eh.
メタポントにやってきたら不動産価格が下がるでしょ?
E poi, tutti quei cadaveri, mamma mia.
それに船が沈めば遺体が…
Una tragedia per Villa Lucia.
この別荘には悲劇ね
Eh, perché non è così?
Guarda che il problema poi ce l'ha Valentina.
Perché è a lei che andrà tutto poi.
そうでしょ?
違う?
相続人のヴァレンティーナが気の毒だわ
娘
Quando succederà regalerò tutto ai poveri, nonna.
私は恵まれない人に譲る
ピエトロ
Parla come suo padre!
パパのような人間に
義母
Bella di non....ancora ce ne vuole di tempo per capire come madre cos'è la vita.
ヴァレンティーナ 今に世の中の仕組みがわかるわ
娘の携帯が鳴る
娘
-Cazzo, la batteria.
また切れた
インマ
-Ehi!
こらこら
娘
Ancora quella schifezza di cellulare tieni?
まだこんなゴミみたいな携帯使うの?
義母
Ma te lo compro io uno nuovo.
新しい携帯ぐらい買ってあげる
インマ
Perché, quello cos'ha che non va?
何が問題?
娘
A parte che si scarica subito e non c'è nemmeno la connessione.
バッテリーも接続もすぐ切れる
インマ
Di chiamare xxxx chiama, no?
話せるでしょ?
ピエトロ
No, non chiama più.
かからないよ
娘
Mamma, hai mai sentito parlare di social network, di Internet, di cose cosi?
SNSとかインターネットって知ってる?
インマ
Sì.
Purtroppo sì.
ええ残念だけど
Be', io voglio sentirmi a contatto col mondo.
世界とつながりたいの
Per fare cosa?
何のために?
Per cambiarlo.
世界を変えるの
ヴァレンティーナが拗ねて退席する
義母
Pietro, te l'ho detto, non ti preoccupare,
se è una questione di soldi ce lo regalo io. (glielo regalo io)
お金の問題なら私が払うわ
Grazie, mamma.
ありがとう
インマ
Grazie di cosa?
何のお礼?
義母
C'è bisogno di disturbarsi, signora. (Non c'è bisogno di disturbarsi, signora)
どうぞおかまいなく
ピエトロ
Appunto, ma'.
そのとおり
寝室でのインマ夫婦の会話
ピエトロ
Stavo pensando, in fin dei conti, per il cellulare...
携帯電話のことなんだが…
インマ
Bruciano le cellule neuronali, lo sai.
神経細胞を壊すのよ
Sono rimasti Valentina e i narcotrafficanti ad avere questo modello di cellulare.
あの古い携帯は今や麻薬の密売人用だ。
Comunque volevo parlarti un altro fatto.
Sabato, ogni Sabato c'è una festa al Lido delle Sirene xxxx.
もう1つ話がある
土曜日にパーティーに行きたがってる
会場はリード・デッレ・シレーネ
Ci mandiamo Valentina.
行かせてあげよう
Sei sicuro che Vaccaro ha l'autorizzazione per tenere aperto una notte?
ヴァッカーロは夜間営業の許可を?
Ce l'ha, ce l'ha.
L'ho chiesta apposta.
xxxx sapevo che tu volevi(?).
ああ取得してる
確認したよ
L'accompagno io e a mezzanotte la vado a riprendere.
12時に僕が迎えに行く
Va bene?
いいね?
No.
反対
Invece si.
賛成
Invece no.
ダメよ。
Invece si.
行かせる
Invece no!
行かせない
Invece si.
行かせる
No!
ダメよ
Invece si!
いいだろ?
じゃれあう二人
大声で笑うインマ
Shhh casa di mia madre.
シー 母さんの家だ
Chiamerà la buon costume, dici?
警察を呼ばれる?
Sì.
ああ