26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 1 |
2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 |
9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 |
16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 |
23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 |
30 | 31 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 |
フラ・アンジェリコ、『聖母戴冠」1435年頃
(5)
Un’altra differenza consiste nella statuaria delle figure.
もう一つのちがいは、人物の彫像感にある。
Malgrado il Cristo, la Vergine e i santi siano idealizzati,
たしかに、キリスト、聖母、聖人達の描き方は理想化されているが
sotto i loro abiti si avverte l’esistenza di un fisico sodo,
その衣服の下にはしっかりした肉体の存在が感じられる。
grazie al chiaroscuro razionale e naturale dei drappeggi.
衣服の襞の自然で理にかなった描き方のおかげで。
Probabilmente l’autore si è ispirato alle opere di Masaccio.
おそらく、フラ・アンジェリコはマザッチョの作品から霊感をうけたのだろう。