<水曜日はフランス語の日>
*時刻の表現
Il est quelle heure ? 何時ですか?
Il est dix heures. 10時です。
Il est dix heures cinq. 10時5分です。
Il est dix et quart. 10時15分です。
Il est dix heures et demie. 10時半です。
Il est onze heures moins le quart. 11時15分前(10時45分)です。
※ et quart, et demir, moins le quart は、
時刻を12時間制で表現するときにしか使わないそうです!
※ 24時間制で時刻を言うときは、すべて数詞で言う。
(時間を正確に伝える必要がある場合)
départ 10 heures 45(dix heures quarante-cinq)10時45分発
À quelle heure ? 何時に?
Tu viens à quelle heure ? 君は何時に来るの?
On arrive à quelle heure ? 私たちは何時に着くの?
- À 13 heures 45 (treize heures quarante-cinq). 13時45分だよ。
*「私は〇時△分に着きます」
J'arrive à seize heures quarante. 16時40分に着きます。
J'arrive à quatorze heures dix. 14時10分に着きます。
J'arrive à huit heures quinze. 8時15分に着きます。
J'arrive à dix-neuf heures vingt-cinq. 19時25分に着きます。
J'arrive à quinze heures cinquante. 15時50分に着きます。
J'arrive à vingt et une heures trente-cinq. 21時35分に着きます。
・・・うーむ、まずは数字をしっかり覚えなければ。
<Chanton maintenant !(…で、合っているのかな?)>
月曜日、たまたま「まいにちフランス語」を聞いたら、
今週は「シャンゼリゼ通りで(オー・シャンゼリゼ)」を歌っているのですね!
Oh! Champs-Élysées じゃないよ。Aux Champs-Élysées です。
テキストを買っていないので、歌詞はインターネットで探して書き取りました!
せめて1番だけでもフランス語で歌えたら、と思っていたので、
らじる★らじるの聞き逃しで繰り返し聞いて、がんばって練習中です♪
<英独仏伊西伯ひとこと日記>
Let's sing!
Lasst uns singen!
Chantons !
Cantiamo!
¡Vamos a cantar!
Vamos cantar!
歌いましょう!
英と独、仏と伊、西と伯(葡)がなかよし♪
そして、はいそうです。Il y a の発音は「入谷」でほぼ合っています!笑
確かに、この歌のメロディはとてもなじみがあるので、覚えるのは歌詞のみ
なのだけれど、その歌詞を覚えるのが至難の業なんですよねー
私も画像の自作歌詞カードを見ながら何度も歌っているのだけれど、なかなか
覚えられないですねー リエゾンなど発音するのが精いっぱいです。
きっと大多数の日本人は”Oh!"シャンゼリゼ、だと思っていると思います!
ところで、 Il y a は 入谷(台東区の地名)で合ってますか?
あやかりたいです。
「オーシャンゼリゼ」は、日本人はたいていメロディーが頭に入っているので、
歌いやすいですよね
実は私も、この歌が歌えるように練習しているのですが、暗記するのは難しいです。 子供の頃から、この放送を以前聴くまで、ずっと”Oh!"だと思っていました。