おぼえた日記

2017年10月18日(水)

le mercredi 18 octobre 2017     応用編 Leçon4

Q.私が富岡製糸場に行った感想をSNS用にフランス語で書いてみたのですが、François 見てもらえますか?
-D’accord, bien sûr. Fais voir.
*Fais voir. 見せて(みて)、(ちょっと)見せて

-J’ai visité la filature de Tomioka.
-J’ai adoré la couleur des briques, plus pâle qu’ailleurs, presque rose.
-C’est intéressant d’apprendre qu’il existe plusieurs façons d’empiler les briques.
-Ici, c’est l’empilement « à la française », bien sûr.

*empiler les briques
*empiler (v.tr) (ex.) empiler des livres, des robes dans un coin. 積む、重ねる、積み重ねる
*empilement (n.m)


Q.SNSらしいフランス語にするには、どうしたらいいですか?
-Les deux premières phrases commencent par « je ». C’est un peu ...
Q.言われると思ってました~、主語が je の文が続くと、自分のことしか考えない人みたいな感じがするんですよね?
-Exactement.

Q. J’ai adoré la couleur des briques の代わりに、
 La couleur des briques m’a beaucoup plu. にしたらいいですか?
-それを変えるより、SNSなら、初めのJ’ai visité aujourd’hui は、いらないです。
例えば、
-À la filature de Tomioka, aujourd’hui.
-J’ai adoré la couleur des briques, plus pâle qu’ailleurs, presque rose.

その次の文は、C’est intéressant d’apprendre の代わりに、Saviez-vous que を使って
-Saviez-vous qu’il existe plusieurs façons d’empiler les briques ?
-Ici, c’est l’empilement « à la française », bien sûr.

**【Saviez-vous que ... ? 】 ということを知っていましたか? ; savoirの半過去

【 感想をいうとき 】
Adorer 大好き 現在形  J’adore ...
        複合過去形 J’ai adoré ...
Plaîre à 人  ~(人)の気に入る 
現在形 Ça me plaît. ... me plaît. ... me plaît beaucoup. ↑
複合過去形 Ça m’a plu. ... m’a plu.  ... m’a beaucoup plu. ↑


Q.Et toi ? Qu’est-ce que tu as réécrit de cette visite à Tmoioka ?
-(Hum)« Aujourd’hui à Tomioka, j’ai pensé aux premiers Français venus ici il y a cent-cinquante ans. Si loin de la France et même de Yokohama...
-Respect pour ces grands Senpai !! »

Q.C’est cool !  Senpaiという言葉は、日本語を知っているフランス人、割と使いますよね?
- Oui. « Respect »は、SNSで若い人たち、結構使っていると思います。
**- Au Japon, on fait toujours très attention à la distinction entre Senpai et Kohai. Mais il n’existe pas d’équivalent en français. Alors, chez (des) Français qui habitent au Japon et qui parlent japonais, il arrive qu’on utilise le mot Senpai tel quel dans une conversation en français pour exprimer cette nuance.

** Il n’existe pas d’équivalent en français.
** Il arrive que + subj.  ~ことがある
** utiliser le mot Senpai tel quel  先輩という言葉をそのまま使う


コメント欄は語学を学ぶみなさんの情報共有の場です。
公序良俗に反するもの、企業の宣伝、個人情報は記載しないでください。
※コメントするにはログインが必要です。
※コメントを削除するにはこちらをご覧ください。
送信

kurimaさんを
フォロー中のユーザ


この日おぼえたフレーズ

おぼえたフレーズはありません。

kurimaさんの
カレンダー

kurimaさんの
マイページ

???