le samedi 4 novembre 2017
まいにちフランス語 応用編 7 続き François先生の説明
Julie « Je vais visiter la classe toute la matinée. » 近接未来形
Shôta « Demain je serai pas loin du Lycée. » 単純未来形
*pas loin de... ~から遠くないところに
Je serai pas loin du Lycée.
Je vais être pas loin du Lycée.
Q.なぜ Shôta は、je vais être を使わなかったのでしょうか?
-Si c’était « Je vais être. », ce serait davantage une certitude absolue un peu comme s’il ne pouvait plus décider de faire autrement.
** davantage (adv.副詞) ①(= plus )一段と、いっそう、もっと②これ以上 (= plus longtemps) ③むしろ (= plutôt )
* davantage de ... (= plus de, un grand nombre de, un plus grand qunatité de )
【 décider (v.tr) / décider de + inf. (v.tr.ind.) / **se décider à + inf. (v.pr)】
*décider qch
*décider de + inf.
*** comme si + 直説法半過去 ~であるかのように
【 Si + 直説法半過去 , 条件法現在 】
-Si c’était ..., ce serait davantage ...
***①事実と反対の仮定 **②実現の可能性の極めて少ない仮定
「もし « Je vais être. »だったら」(←事実と反対)
※ « Je vais être. » だと、そこにいないといけないというくらい【確実な予定】
-Mais en disant « Je serai là », il me semble que cela signifie « En principe je serai là. »
-Ça insiste sur le fait que pour le moment c’est un projet, son projet ; il devrait noramalement être là.
※ « Je serai » だと多分いる、原則的にはいる、というような【おおよその(今のところの)予定】のような感じになります
** Il me semble que + 直説法
*insister sur ... ~を強調する
*le fait que ....
« Si on peut se voir après ta visite, je te passerai le livre dont je t’ai parlé la semaine dernière.»
【 Si + 直説法現在 , 未来形 】
** 単なる条件,現在または未来に関して可能性のある仮定を表している(~の後でもし会えたら)
*se voir
*je te passerai le livre
*parler de
【 dont 】関係代名詞
« Je te passerai le livre dont je t’ai parlé. » 先週話した本を渡すよ
le livre の補足説明文を分けて言うと
Je te passerai le livre. 本を渡すよ
Je t’ai parlé du livre la semaine dernière. 先週君にその本のこと話した
補足の中で、本le livreにはdeが付いています。
このように、補足の説明文の中で、話題の名詞にdeをつける必要があるとき、関係代名詞dontでつなげます。
« C’est vrai ? Ça serait génial ! »
Q.条件法を使っていますね?
-Oui, elle voulait souligner le côté un peu inattendu de cette combinaison de condition(s) qui aboutit à un si heureux résultat.
*aboutir à
本当だったら(←想像していなかったうれしい事実)
→ ジュリーにはうれしい提案だったので、「そうしてもらえるならうれしい」というニュアンスで、条件法なんですね。
Q.« Je pourrai te rejoindre. » te rejoindreは、後から行くという感じですか?
-C’est bien ça. Ça, あん s’utilise souvent pour se donner rendez-vous. ??
*se donner rendez-vous
Q.piqueniqueは日本でいう意味より広い意味がありますよね、単にお弁当を持ち寄って食べるとか
-Oui, c’est ça. Ça veut dire manger dehors en plein air.
*en plein air
公園のベンチで誰かと、コンビニのおにぎりを誰かと食べるのでもpiqueniqueですね。
Q.On se fait のseは、どういう意味になりますか?
-C’est une formulation qu’on rencontre souvent dans les converstions familières ( ×familliales) pour proposer une action que l’on va faire ensemble et qui sera un moment agréable.
親しい人同士の会話で、一緒に楽しいことをしようと提案するのに、On se fait をつかうんですね。
*formulation(n.f )
ex.) On se fait une petite balade ? ちょっと散歩する?
ex.) On se fait une petite pause ? ちょっと休憩する?
-Comme on le voit, c’est d’ailleurs souvent associé à l’utilisation de l’adjectif « petit » qui donne une nuance encore plus sympatique à la chose.
例文からわかるように、« petit »を付けることも多いです、sympatique (adj.)感じのいいニュアンスをだすため。
*associé à ... < associer (v.tr) 結び付ける、合わせる ⇒ 11/1 のおぼえた日記
Q.depuisは、「場所から」についても使います
-Ici, Shôta aurait pu dire « Tu viendra à pieds *du Lycée ».
-En utilisant « depuis » au lieu de « de», il insiste sur l’impression de distance.
***【 条件法過去 】 助動詞avoir, êtreの条件法現在 + 過去分詞
Shôta aurait pu dire ... (言おうと思えば、)言えた,言ってもよかった
** insister sur ... (v.tr.ind.) ~を強調する