close_ad

kurimaさんの おぼえた日記 - 2019年9月22日(日)

kurima

kurima

[ おぼえたフレーズ累計 ]

1フレーズ

[ 9月のおぼえたフレーズ ]

0 / 10

目標設定 ファイト!
1
2
3
4
5
6
7
8
9 10 11 12
13
14
15
16
17 18
19
20 21
22
23
24
25 26 27 28
29
30
1
2
3 4 5
このユーザの日記をフォローしよう!

この日おぼえたフレーズ(英語・中国語・ハングル)

おぼえたフレーズはありません。

おぼえた日記

2019年9月22日(日)のおぼえた日記

le dimanche 22 septembre 2019

応用編2019年6月Leçon 21,22 Le gîte monsatique 宿坊 (4)

*********************
CAUSERIE  (後半)

Q.フランスでは、何か、お寺で滞在することに似たようなもの(「宿坊」に似たようなもの)はあるのでしょうか?
Nozawa : Y a-t-il quelque chose qui resemblerait au séjour dans un temple en France ?

Beaud :

フランスでは、修道院に(un couvent女子修道院 あるいは un monastère 修道院に)籠る(隠とんする)ことが可能です
En France, il est possible de faire une retraite dans un couvent ou dans un monastère.

*il est possible de + inf.
*faire une retraite

** un couvent (n.m) ①(場所)lieu de vie d'une communauté religieuse ouverte sur le monde, non monastique. 修道院monastèreではない、社会に開かれた宗教共同体生活の場所
②(建物)bâtiment où résident des religieuses.女性の宗教者が住む建物
③(共同体)communauté religieuse de femmes vivant ensemble comme soeur. soeurシスターとして女性たちがともに生活する宗教共同体 
英 (sœurs)convent / (frères)monastery

*monastère (n.m) = (修道院) établissement, édifice qui abrite des moines ou des moniales.修道士・修道女の住まう建物; 英monastery

*moniale (n.f.)修道女 = religieuse qui vit dans un couvent, un monastère.
(syn.) religieuse, sœur, épouse de Jésus-Chris, nonne (vieux ou ironique), moinesse (rare)


ただし、まず指摘しておかなくてはなりませんが、
Il faut relever d’emblée que

*d’emblée (loc.adv.) (Larousse) Du premier coup, dès le premier effort ; aussitôt, d'entrée de jeu (ex.)Accepter d'emblée une proposition.

⇒2017年8/21の日記(応用編2016年7月L 7« La Francophonie change de tête » 国際フランコフォニー機構トップ交代)
Ce qu’elle a apporté d’emblée à ce XVème sommet, c’est un nouveau style dans la manière de faire campagne pour le poste de secrétaire général.

彼女が第8回サミットに、*一挙にもたらしたのは、事務総長ポストを得るためのキャンペーンの方法の新しいスタイルでした
* d’emblée (adv.)  一挙に dès le départ すぐに、直ちに


男女が同じ場所に籠ることはできません
les hommes et les femmes ne peuvent toutefois pas faire de retraite dans le même endroit :


couvent は女性専用で、monastèreは男性専用になっています
le couvent est réservé aux femmes et le monastère aux hommes.



※フランスでは、修道院に隠とんすることfaire une retraiteができます。ただし、男女が同じ場所に籠ることはできません。

Nozawa : しばらくの間、俗世間から「退く」という意味でretraite「隠とん」というようです(仏文なし)


Beaud :
En général, on y va pour chercher du calme ou pour pouvoir se consacrer entièrement à une activité, sans avoir à se préoccuper du reste :

一般的には、落ち着きや静けさを求めたり、あるいはほかの心配事に煩わされることなく、一つの活動に完全に集中したりするために(修道院に)行きます

* se consacrer (Larousse) S'abandonner tout entier à la réalisation de quelque chose, employer tout son temps à quelque chose, au service de quelqu'un (Ex.) Il s'est entièrement consacré aux handicapés.

* se consacrer à Dieu = (Religion) entrer dans l'état ecclésiastique ou dans un ordre religieux.

** se consacrer à ... = (Figuré) S'abandonner tout entier à la réalisation de quelque chose,... (en général d’ordre intellectuel ) (Syn.) s’adonner à / se dévouer à / se donner à / se livrer à 

(*d’ordre + adj. ~的)

** se préoccuper de... = s’inquièter au sujet de quelqu’un ou de quelque chose : (ex.) L’opinion publique se préoccupe de la hausse des prix.
** se préoccuper / être préoccupé (Larousse) porter son attention sur quelque chose, en avoir le souci : (ex.) Il ne se préoccupe que de ses vacances.

*le reste = ce qui reste d’une chose dont on a déjà pris une partie : (ex.) Ce soir, nous mangerons le reste de la soupe. ;(ex.) Il a pris sa retraite, et pendant le reste de sa vie, il vivera à la campagne.

Larousse の例文
①Il occupe trois pièces et loue le reste de la maison.
Elle est très différente du reste de ses collègues.
②Faites ceci, je m'occupe du reste 他(のこと).
③Râperすりおろす des restes de fromage.
④Un reste遺物・遺跡・跡 de sa splendeur. 


certains y vont pour s’enfermer dans le silence et méditer, d’autres pour étudier intensément ou écrire intensivement.

静寂の中に閉じこもり、瞑想するために行く人もいますし、猛勉強したり集中して書き物をしたりするために行く人もいます (テキスト:集中して勉強したり、書き物をしたりするために行く人もいます)

*étudier intensément (adv.)
** intensément (adv.) < intense (adj.)
*intensivement (adv.) < intensif (ve) (adj.)

intense (adj.) ⇒2019年1/17の日記
http://gogakuru.com/mypage_509679/diary/2019-01/17.html



Nozawa : 日本の宿坊と少し違った体験かもしれません。(仏文なし)



*******************


◆◇◆ ◆◇◆ ◆◇◆
   
(Deutsch)

übernachten [ yːbɐˈnaxtn̩ ] 宿泊する
sagen [ ˈzaːɡn̩ ]  言う
parken [ ˈpaʁkn̩ ] 車を停める
fragen [ ˈfʁaːɡn̩ ] 尋ねる
stören [ ˈʃtøːʁən ] 邪魔をする


◆◇◆ ◆◇◆ ◆◇◆

コメントを書く
コメント欄は語学を学ぶみなさんの情報共有の場です。
公序良俗に反するもの、企業の宣伝、個人情報は記載しないでください。
送信
※コメントするにはログインが必要です。
マイページ
ようこそゲストさん
会員になるとできること 会員登録する(無料)
ゴガクルサイト内検索
新着おぼえた日記