Ⅰ.基礎英語 in English Topic 12、Day2
[Topic: Do you like to arrive at school early?]
〇Q&A……ヴィッキーの考え
Q1. When does Vicky like to arrive at school?
A. Vicky likes to arrive at school early.
Q2. How does Vicky feel about arriving at school at the last minute?
A. She hates it because it’s so stressful.
〇What would you say?……[Topic: Do you like to arrive at school early?]に対して
□ I hate arriving at the last minute.
□ I want to be early since I like to chat with my friends before class.
〇Open-ended Question
[When you arrive at school early, what do you usually do?]
Moeno: I usually prepare for classes about talk with my friends.
Ⅱ.ラジオ英会話 Lesson107 動名詞修飾②——フレーズで説明
●Dialog 《日本人宇宙飛行士のアキラ(A)とミッション責任者のエステラ(E)とのやり取り》
E: Akira, we have a problem.
A: What’s wrong, Estella?
E: We’ve lost contact with Omega3.
A: Megan is on the ship!
E: I know. We’re doing everything we can.
A: Maybe there was some accident up in space.
E: Let’s not jump to any conclusions.
A: When did you lose contact?
E: It happened suddenly, about an hour ago. We need to handle this matter with care.
Don’t say anything about this to anyone yet, Akira.
A: All right. I hope there’re OK.
□ handle ~ with care ~に慎重に対処する、~を注意して取り扱う
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
〇文法と語彙
□ 現在完了形
We’ve lost contact with Omega 3.
(私たちは、オメガ・スリーとの連絡が途絶えました。)
□ Let’s not ~ (~しないようにしよう)
Let’s not jump to any conclusions.
(いかなる結論にも飛びつかないようにしましょう。)
〇Target Forms……動詞(句)を複数語から成るフレーズで説明する
We need to handle this matter [with care].
(私たちは、この問題に慎重に対処する必要があります。)
〔類例〕
① I went there [by bus / train / car]. (私はそこにバス/電車/車で行きました。)
② Do it [as I told you]. (私が言ったようにやりなさい。)
Keep it [as it is]. (それはそのままにしておいて。)
③ Fold your paper [the way I showed you / the way I did / the same way].
(私があなたに示したやり方で/私がやったように/同じように、紙を折りなさい。)
〇英作文演習
1.慎重に運転しなさい。私たちはスクールゾーンに入ろうとしています。
2.私は、バスで旅行するのをより好みます。運転するよりはるかにリラックスできます。
3.以前やっていたようにあなたの髪を整えてください。私は前のスタイルの方が好きでした。
(解答例)
1.Drive with caution. We’re entering a school zone.
2.I prefer to travel by bus. It’s much more relaxing than driving.
3.Do your hair the way you used to. I liked the old style better.
Ⅲ.A Christmas Carol (66) STAVE TWO The First of the Three Spirits (22)
Scrooge’s former self, now grown a young man, came briskly in, accompanied by his fellow-prentice.
“Dick Wilkins, to be sure!” said Scrooge to the Ghost. “Bless me, yes. There he is. He was very much attached to me, was Dick. Poor Dick! Dear, dear!”
“Yo ho, my boys!” said Fezziwig. “No more work to-night. Christmas Eve, Dick. Christmas, Ebenezer! Let’s have the shutters up,” cried old Fezziwig, with a sharp clap of his hands, “before a man say Jack Robinson!”
You wouldn’t believe how those two fellows went at it! They charged into the street with the shutters—one, two, three—had ‘em up in their places—four, five, six—barred ‘em and pinned ‘em—seven, eight, nine—and came back before you could have got to twelve panting like racehorses.
□ prentice《古》=apprentice 見習工、徒弟
(村岡花子訳) 第二章 第一の幽霊 (22)
今はもういい若者になっているスクルージの昔の姿が、小僧仲間の一人と一緒に足早にはいって来た。
「ディック・ウィルキンズです」とスクルージは幽霊に言った。「あそこにいます。私によくなついていました、ディックは。かわいそうなディックだ。ああ、ああ!」
「やれやれ、おまえたち!」とフェジウィグが言った。「もう今夜は仕事はしまいだ。クリスマス・イブだ、ディック。クリスマスだよ、エブニゼル!戸を閉めてな」とフェジウィッグ老人はぽんと手をたたいた。「大急ぎでな」
太りの少年がいかに早く言いつけに従ったか、信じられないほどだった。一、二、三で戸を表へ持ち出し、四、五、六ではめ、七、八、九で閂を差し、かけがねでとめ、そして十二まで数えないうちに、競馬のように息せき切って帰って来た。
◎つぶやき1:昨日は、床下の工事が入っていたので、午後4時ごろまで家に張り付くことになる。おかげで、いままで読み止しの小説を一気に読了することができた。
◎つぶやき2:昨年50万ドル(約7100万円)だったドジャースタジアムの外野部分の外壁広告費で今季650万ドル(約9億2400万円)の利益を生み出しているという。まさに、大谷様々。さらに、大谷自身も昨オフからスポンサーを増やしており、いろいろな会社とスポンサー契約を結び、副収入だけでも100億円超だとか。やっている本人はそんなことは気にしていないだろうが、一般人にとっては夢のような話。野球をやっている子供たちやその親たちにも、夢を持たせる話だろうな。
◎Photo:自宅のドライブウェイ脇のヤブラン、10日くらい前の日記にも載せたが、その後一段と花芽が出てきた。前回は「シバラン」と紹介したが、誤り。今朝になって気づいた。
100億円超ってどんだけ~! と思いますが想像すらできません、他人事ですがどうするのでしょう、、、。(笑)
床下工事終了、よかったですね。 これで安心して暮らせます。
ご主人様がお在宅の中での工事、安心できますね。
私も夫が在宅するようになり、そういう面では安心しております。
ヤブランは我が家にもあります。
楚々としたお花で大きくなると存在感がありますね。
ヤブランの写真アップを有難うございます。シバランではなかったのですね。
力強く元気に咲いていますね。
床下工事無事のメンテナンス終了、これで安心ですね。
ラジオ英会話のダイヤログ、日本語から英文へ、一歩一歩です。