Ⅰ.基礎英語 in English Topic 20, Day 4
[Topic 20: Do you prefer classes online or face-to-face?]
〇Chat with the Guest:Umi
Q1. What brought Umi to Japan?
A. She went to a university in Oita. She studied international relations.
Q2. What kind of extracurricular activities did Umi do in university?
A. She did a lot. Some of the activities that come to her mind right away.
Q3. How did Umi like Beppu?
A. She loves Beppu. In fact, she would love to go back and live there again.
〇Guest’s Thoughts
Q1. With online classes, what can Umi do instead of spending time traveling?
A. She can use that time to prepare for a class.
Q2. Why is the schedule more flexible with online classes?
A. Since online classes can be taken anywhere.
Q3. Why does Umi think that the quality of lessons online is still good?
A. Because good interaction between the teacher and the student can still take place through a web camera.
〇Hannah’s Thoughts
Q1. What kind of classes had Hannah taken in Japan that she did not take in high school?
A. Online classes.
Q2. Why can Hannah focus on lesson better in a classroom?
A. Because in a classroom, she’s not distracted.
Q3. Why does Hannah think that discussions are better in person? Give one reason.
A. Because you can sense more from the speaker.
Ⅱ.ラジオ英会話 Lesson 189 thatでGO!
●Dialog 《東京に戻ってきている南の島で暮らすダグ(D)とシホ(S)の会話》
D: Shiho, I want to drop by the bookstore.
S: Sure, Doug. What kind of book are you looking for?
D: I just want to see what they have?
S: But you can buy books online?
D: True, but I like being in an actual bookstore.
It’s better than choosing based on online reviews.
S: I know what you mean. Some book reviews can be misleading.
D: Right? You can’t believe everything that you read on the net.
S: Tell me about it. There’s so much biased information out there.
D: Exactly. And I love the smell of bookstores.
□ review 評価記事、書評 □ misleading 誤解を招くような
□ Tell me about it. (同感を示して)まったくだ。
□ biased 偏った、偏見のある
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
〇文法と語彙
□ 大きなwh語
What kind of book are you looking for?
(あなたは、どんな本を探していますか?)
□ wh語
I just want to see what they have.
(私は、彼らは何を持っているのか見たいだけです。)
〇Target Forms……thatがwhich、whoより優先されるケース
You can’t believe everything that you read on the net.
(あなたは、ネット上で読むすべてを信じられるとは限りません。)
〔類例〕
① You’re the only person that knows the password.
(あなたがそのパスワードを知る唯一の人です。)
② She’s the smartest person that I’ve met.
(彼女は、私があったことのある最も頭がいい人です。)
③ The man and the dog that I walked past were wearing matching jackets.
(私が通り過ぎた男性と犬は、おそろいのジャケットを着ていました。)
〇英作文演習
1.あなたの基準に会うスマートフォンはひとつだけです。それは新しいBeg West 16です。
2.これが、部屋が空いている一番近いホテルです。ここに泊まりませんか?
3.見て回ってくだい。値札が付いているものはすべて販売しております。
(解答例)
1.There’s only one smartphone that meets your criteria. It’s the new Big West 16.
2.This is the nearest hotel that has rooms available. Why don’t we stay here?
3.Have a look around. Everything that has a price tag is for sale.
Ⅲ.The Sun Also Rises Chapter Ⅰ(2)
I mistrust all frank and simple people, especially when their stories hold together, and I always had a suspicion that perhaps Robert Cohn had never been middleweight boxing champion, and that perhaps a horse had stepped on his face, or that maybe his mother had been frightened or seen something, or that he had, maybe, bumped into something as a young child, but I finally had somebody verify the story from Spider Kelly. Spider Kelly not only remembered Cohn. He had often wondered what had become of him.
□ verify ~ ~が真実であると立証する
(高見浩訳) 第一章 (2)
概して、口の軽い単純な人間は信用がおけない。その話に一分の隙もないとなると、なおさらだ。だからぼくは、ロバート・コーンがミドル級のチャンピオンだったという話は眉唾じゃないかと思っていた。たぶん、馬でもその顔を踏まれたか、彼を孕んだ母親が何かに怯えたり、とんでもない物を見たりしたか、あるいは彼自身、子供の時に何かにぶつかったかどうかしたのだろうと思っていた。ところが、スパイダー・ケリーにじかに確かめたという人物がとうとう現れたのである。スパイダー・ケリーはコーンのことをちゃんと覚えていたばかりか、あいつはその後どうしただろうと、いつも気にしていた。
◎「日はまた昇る」:1957年に映画化されていた。この時のタイトルの「日」は「陽」を当ててる。
◎つぶやき1:とうとうあのTV局の芸能人スキャンダルが、外国投資家によっても意見されるようになったらしい。株価もかなり下がっているから、当然の成り行きか。
某議員によって、このTV局の放送免許を取り消す提案もされるらしい。こちらも当然の成り行きか。それにしても与党議員の先生方はこの事案をどう見ているのだろうか。全く念頭にないような気がする。
◎つぶやき2:隣国の大統領が、現職のまま拘束されたという。かの国は、以前から情治国家といわれているが、とうとう野党に都合のいいように法律を解釈して、現職大統領まで逮捕することまでする国家になりはてた。
◎つぶやき3:10年ぶりぐらいに、衣料チェーン店でジーパンを買った。買ってから、製造元を見たら、バングラデシュ製だった。この前は、作業着専門のチェーン店で、ジャンパーを試着しないでサイズだけで買って自宅で着てみたら、腕が通りにくい品物だった。製造元を見てみたらC国製だった。
韓国のことはなんとも言い難いですね。
韓国に旅行したいと思っていましたが、今の情勢では行きたくないという気持ちです。
先日、近くの衣料品店でお買い得のセーターを買ったらC国製でした。
でも自分が普段着として着るので、気にしません。
人にあげるものは注意をしています。
横浜高島屋から森英恵のお店がなくなりました。
私が唯一愛していた服のブランドなのですが。
今まで私は太りすぎていて服は試着をしないと怖くて買えなかったのですが、Mが余裕で入るようになった今、試着をせずに買えると喜んでいました。でも、そんなことがあるのですね。滅多に服を買うことはありませんが、気をつけなきゃです。
やっぱり試着は大切ですね。
女性を献上…。あのテレビ局のスポンサーも信頼するのは難しいです。平気なのでしょうか?
某国政政党代表は女子を上納…。
女性蔑視、男性優位主義と思います。