close_ad

ひな雪さんの おぼえた日記 - 2024年8月15日(木)

ひな雪

ひな雪

[ おぼえたフレーズ累計 ]

3265フレーズ

[ 8月のおぼえたフレーズ ]

0 / 100

目標設定 ファイト!
28
29
30
31
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
このユーザの日記をフォローしよう!

この日おぼえたフレーズ(英語・中国語・ハングル)

おぼえたフレーズはありません。

おぼえた日記

2024年8月15日(木)のおぼえた日記

■現代英語 Nauru president on diplomatic shift toward China

The leader of Nauru has spoken to NHK about why the Southern Pacific island nation recently severed diplomatic ties with Taiwan in favor of China.President David Adeang was in Tokyo to attend the Pacific Island Leaders Meeting.Nauru established diplomatic relations with China in January and severd ties woth Taiwan.

"We are coonfident that we will be on the right side of history for partnering with China at this time. China is a country that you can ignore. Its size, particularly of its economy, tells you that has a lot of contribue to the world but also have a lot of technology through which to support the development of small island developing state such as Nauru."
(略)

Southern Pacific 南太平洋
sever  断つ 切る 分断する
the Pacific Island Leaders Meeting 太平洋島サミット 
➡日本で3年ごとに開催。2024年は19の国と地域が参加

■ ラウラの比較文化考 第4回前半
A che ora li invitiamo a chena?
(夕食招待、何時にする?)

Siamo a casa di Laura e Ryosuke che sabato invitato a cena tre cari amici:
Gento(giaponese), Paola(italiana) e Miwa(una ragazza giapponese che però ha una cognata italiana e che ha vissuto a lungoall'esttero.
(ラウラとリョウスケの家で。二人は土曜日にゲント(日本人男性)、パオラ(イタリア人女性)。ミワ(日本人女性。イタリア人の義姉がいて、彼女自身も海外で長く住んでいた)という親しい友人を夕食に誘った。)

Laura: A che ora gli diciamo di venire sabato?
   (土曜日は何時に来てと伝えましょうか?)
Rousuke:Alle 20?
   (20時は?)
Laura: Però, l'altra volta, Gento è arrivato un quatro d'ora in anticipo e io non ero ancora trucaata. Mi sono dovuta nasccondere in bangno e ho bruciato il soffritto.
   (でも、前回ゲントが約束よりも15分早く着いて、私、まだお化粧をしてなかったでしょ。洗面所に隠れるはめになって、炒め物こがしちゃった。)
Rousuke:Allora a Gento diciamo alle 20.15.
   (それじゃあ、ゲントには20時15分と言おう)
Laura: OK, e Paola? Se non ricordo male, l'altra volta è arrivata con mezz'ora di ritardo.
   (オーケー。パオラは? 私の記憶違いでなければ、前回30分遅れてきたよ。)
Rousuke: Vero! Alla fine avevamo una fame tremenda...
   (確かに!結局、皆お腹がものすごく空いたんだよね)
Laura: Allora a lei diciamo di venire alle 19.40. Che ne dici?
   (では彼女には19時40分に来てと言おうか。どう?)
Rousuke:Perfetto! E Miwa?
    (いいと思う! ミワは?)
Laura: Lei consce gli italiani, sa che deve arrivare in lieve ritardo!
    (彼女はイタリア人の事をよく知っているから、少しだけ遅れてくればいいってわかっているよ)

anticipo(名)予定より早めること
truccare 化粧する
nascondersi 隠れる 潜む
bruciare  燃やす 焦がす
soffritto ソッフリット(野菜やベーコンを炒めた料理)
lieve  軽く ちょっと

国際結婚のカップルが複数の国の人を招待する時、一見笑い話のようにもみえる気遣いが必要なのですね。

コメントを書く
コメント欄は語学を学ぶみなさんの情報共有の場です。
公序良俗に反するもの、企業の宣伝、個人情報は記載しないでください。
送信
※コメントするにはログインが必要です。
ぴのみ さん
1人
役に立った

お食事に招待された時に何時頃に到着すべきかは悩ましいところですね。お国によってそれぞれ感覚が違って面白いです。夜の8時からスタートというのも日本人からするとおそいですよね。フランスやイタリアのレストランの予約はそんな感じなので、はじめは戸惑いました。
2024年8月15日 16時57分
pretty naoko さん
1人
役に立った

小国が大国になびくのは、経済的にも軍事的にもしかたがないのかなという気もしますが、旧交を断ち切ってというのはとても切ないですね。

国際交流、現実はかなり難しい面も。
しかも結婚となるといろいろ課題はあるようですね。
2024年8月15日 16時10分
マイページ
ようこそゲストさん
会員になるとできること 会員登録する(無料)
ゴガクルサイト内検索
新着おぼえた日記