去比较大一点儿的公园,经常看到穿着汉服拍照的年轻人们。
拍照的女性也很帅呢。
-------------------------
最近天气热起来了。
Zuìjìn tiānqì rèqilai le.
最近暑くなってきました。
この文の“热起来”は、形容詞“热”(暑い)に方向補語“起来”がついて、「暑くなってくる」という意味です。方向補語の“起来”には、派生義として「ある動作や状態が起こる」という意味があり、前に来る動詞・形容詞の違いや文脈によってはこのように「開始する/結果を出す」などの意味を表します。
最近天气热起来了。
/chinese/phrase/81479
【"起来"のフレーズ・例文】
站起来:
小宝宝站起来了。
站起来!
这时教室的后面突然站起来一个学生。
下起来:
下起雨来了!
外边儿下起雨来了。
又下起雪来了,今年的雪真多。
起来:
别睡了。快起来吧。
快起来!外边儿下雪了。
看起来:
看起来,今天晚上好像要下雪。
看起来挺好吃的。
包围起来bāowéiqǐlai:
警察已经把这一带包围起来了,犯人肯定是跑不了了。
那个电影演员刚走出会场,就被一群粉丝包围起来了。
叫起来:
肚子叫起来了。
热起来:
最近天气热起来了。
举起来jǔ qǐ lai:
手举起来!
想起来:
你这么一说我想起来了。
紧张起来:
我突然紧张起来了。
说起来,做起来:
说起来容易,做起来难。
躲起来duǒqǐlai:
我家的小孩儿害怕见生人,一有生人来就会躲起来。
飞起来:
热气球飞起来了。
吃起来:
这道菜辣得不得了,你们吃起来怎么一点儿问题都没有?
收集起来shōujíqǐlai:
他喜欢把报纸上有意思的报道剪下来,贴在本子上收集起来。
干起来gànqilai:
工作虽然辛苦,但干起来很有意义。
住起来:
乍一看好像不大适合于居住,但住起来肯定还挺舒服的。
遮起来zhēqilai:
女性进入寺院时,要把头发遮起来。
比起来:
贵公司和其他公司比起来,有什么特色?
若者カップルは街中でいちゃいちゃし、夫婦はカフェで大声で喧嘩し、等々みんな表現が大きく、まさに周りを気にしない、というのが日本と大きく違いますよね。
上海あちこち行かれたんですね♪万博に行かれたのいいですね~♪
上海駐在員の奥様だったゴガ友さんもおられますよ。ロボさん、水平線さんです。
私は上海万博の頃、夫の仕事に同行し、一週間ほど上海に参りました。日本の横浜みたいにハイカラな場所という印象です。万博、浦江遊覧、豫园、雑技、上海博物館、孫中山旧居等に行くことが出来ました。