巨大jùdà樱桃小丸子yīngtáoxiǎowánzǐ的娃娃wáwa在上海高岛屋百货店前面出现了。
因为从7月18号到9月27号在店里举办jǔbàn “樱桃小丸子动画30周年特展”。
店的门口前还准备了开幕式用的舞台。
jù dà yīng táo xiǎo wán zǐ de wá wá zài shàng hǎi gāo dǎo wū bǎi huò diàn qián miàn chū xiàn le 。
yīn wéi cóng 7yuè 18hào dào 9yuè 27hào zài diàn lǐ jǔ bàn “yīng táo xiǎo wán zǐ dòng huà 30zhōu nián tè zhǎn ”。
diàn de mén kǒu qián hái zhǔn bèi le kāi mù shì yòng de wǔ tái 。
The giant ちびまる子 doll appeared in front of Shanghai's 高島屋 department store.Because from July 18 to September 27, "ちびまる子 animation 30 years special exhibition" was held in the store.There is also a stage for the opening ceremony in front of the store.
--------------------------------
博物馆里正好在举办“日中交流史展”。
Bówùguǎnli zhènghǎo zài jǔbàn “ Rì-Zhōng jiāoliúshǐ zhǎn” .
博物館では、ちょうど「日中交流史展」が開催されています。
“正好”+動詞句は「ちょうど~する」のように、時期や場所などの状況がちょうどぴったり合致する場合に使われる表現です。
博物馆里正好在举办“日中交流史展”。
/chinese/phrase/28437
後ろからみたときはこけし?かと思いましたが^^
研修旅行で上海!いいですね!この10年でずいぶんきれいに変わったそうです。
高島屋は閉店予定の数日前に突然閉店しないことになりびっくりしましたが、高島屋があってくれてほんとありがたいです!
中国語で“小丸子”も可愛いですね。
上海は10年程前、パートで働いていた会社の研修旅行で行きました。(ひと昔前です)
綺麗な街ですね。その旅行がきっかけで中国語の勉強を始めました。
有名なちびまる子ちゃんの中国名が”樱桃小丸子”なんですね。
まるちゃんの本名は確か”さくらももこ”だったはず。
そこからアニメの中国を推測すれば、中国名はぴったりですよ。