close_ad

tabbyさんの おぼえた日記 - 2020年7月19日(日)

tabby

tabby

[ おぼえたフレーズ累計 ]

235フレーズ

[ 7月のおぼえたフレーズ ]

31 / 10

目標設定 目標達成
28
29
30
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
1
このユーザの日記をフォローしよう!

この日おぼえたフレーズ(英語・中国語・ハングル)

1.
请问, 上船的地方离这儿远吗?
2.
烤鸭、葱、酱、薄饼都齐了。

おぼえた日記

2020年7月19日(日)のおぼえた日記

我感觉在许多上海近郊jìnjiāo的老街中心有一条小河。
这次坐的小船的划船huáchuán的人是女人。
出租车司机,旅游车司机等等城市里有很多女人在工作。
那么说来,在日本潮来的划船的人也是女人。

wǒ gǎn jiào zài xǔ duō shàng hǎi jìn jiāo de lǎo jiē zhōng xīn yǒu yī tiáo xiǎo hé 。
zhè cì zuò de xiǎo chuán de huá chuán de rén shì nǚ rén 。
chū zū chē sī jī ,lǚ yóu chē sī jī děng děng chéng shì lǐ yǒu hěn duō nǚ rén zài gōng zuò 。
nà me shuō lái ,zài rì běn cháo lái de huá chuán de rén yě shì nǚ rén 。

I feel that there is a small river in the center of many old cities in the suburbs of Shanghai.
The rower in the boat this time was a woman.
Taxi drivers, tour bus drivers, there are lots of women working in the city.
Come to think of it, the people who row boats in Itako in Japan are also women.

-------------------------
请问, 上船的地方离这儿远吗?

Qǐngwèn, shàngchuán de dìfang lí zhèr yuǎn ma?
すみません、船乗り場はここから遠いですか。

“请问”qǐngwèn は「お尋ねします」。“上船”shàngchuánは「船に乗り込む」。「船に乗って移動する」のは“坐船”zuòchuánです。“上船的地方”shàngchuán de dìfang は「船に乗り込むところ」。“地方”dìfang は「地方」という意味よりも「ところ/場所」としてよく使われます。“离”líはどのくらい離れているかを表す前置詞で、「~から」。ここでは“离”lí の後ろに “这儿”zhèr(ここ)という場所、そのあとに“远”yuǎn(遠い)がきていますから、全体は「船に乗るところはここから遠いですか」になります。

请问, 上船的地方离这儿远吗?
http://gogakuru.com/chinese/phrase/15259

コメントを書く
コメント欄は語学を学ぶみなさんの情報共有の場です。
公序良俗に反するもの、企業の宣伝、個人情報は記載しないでください。
送信
※コメントするにはログインが必要です。
tabby さん
1人
役に立った

仕事として乗り物を運転している女性ってなんかかっこいいですよね。色々頼みやすいし。この間はタクシーの運転手が女性だったので、最初の目的地以外にも追加で連れて行ってもらいました。^^
2020年7月20日 11時34分
tosha さん
0人
役に立った

社会主義側のロシアと同じで女性の社会進出が目に見はるところにありますよね。
女性船頭さんは格好いいですね。
ヴェネチアのゴンドラ船頭さんにも女性がいると格好よくていいかもしれませんね。
2020年7月20日 11時29分
ミッチバーヤ さん
1人
役に立った

女性船頭さんって、かっこいいですね! 潮来の女性船頭さんの船に乗ってみたいです。
2020年7月19日 15時45分
マイページ
ようこそゲストさん
会員になるとできること 会員登録する(無料)
ゴガクルサイト内検索
新着おぼえた日記