close_ad

père 🐤さんの おぼえた日記 - 2016年2月23日(火)

père 🐤

père 🐤

[ おぼえたフレーズ累計 ]

1732フレーズ

[ 2月のおぼえたフレーズ ]

37 / 10

目標設定 目標達成
31
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
1
2
3
4
5
このユーザの日記をフォローしよう!

おぼえた日記

2016年2月23日(火)のおぼえた日記

让你久等了。http://gogakuru.com/chinese/phrase/82888


写真:怒った畜産農家。ネットの写真は帽子が書き込まれたり、歌手グループに変身した
   り、なかなかカッコイイ(^^)

★ 昨日(2016年2月22日:月)お昼のニュース
0、天気はtristounet(残念なことに)全国的に曇りと雨
1、失業保険、緊張下の交渉、4カ月、雇用主らは手当のdegressivite(逓減)を要求、
  左派は労組に、負債でmine(憔悴した)ユネディックの補償について新規則を
2、昨夜(日)、怒ったブルターニュの畜産家らは、農業危機について談判をするため、
  農業相ステファン・ルフォール宅にやってきた。その農民らの写真がネットを出回る
  detourner(かわす、思いとどまらせる→ 写真に書き込んで遊ぶ ^^)。
3、オランドはフツナを訪問、初めて、南太平洋をperiple(大航海)
4、健康相はタバコの大幅値上げを発表、タバコの消費を減らす唯一の方法、自分のため
  に吸っている人からお金を取ることは最もbasique(基本的)な方法、
  住民の声「私はやめる、給料がついていかないから」
5、ヴォ―ジュの雪上散歩、en raquette(かんじき)を履いて、初心者向け
6、他
・3日前から始まった労働法改革法案に反対するネット署名21万人分、
・社会保障、新たな激化
・パリ20区の建物で火事、一人死亡、1人負傷
・日常的な185化粧品の中に不安な物質が
___________

* パリのJO(オリンピック)記事かと思ったら、全然・・・ まぁ、いいけど ^^;

● Paris : l’incroyable histoire de Jo, le chien fugueur qui a pris le métro 21 Févr. 2016  一人で地下鉄に乗った迷い犬ジョー(スタッフォードシャー・ブル・テリア1才)

Jo, un staffordshire bull terrier de 15 mois, a pris le métro seul avant d’être récupéré par un policier et d’être remis, après une nuit en Seine-et-Marne, a ses maîtres parisiens.

« Un vrai miracle ! » Caroline, une habitante du XIVe, n’en revient toujours pas d’avoir pu retrouver Jo, son « petit » staffordshire bull terrier de 15 mois, qui avait fait une fugue en plein Paris. L’animal qui avait échappé à la surveillance de ses maîtres mercredi soir dans le XIIe arrondissement a pu être récupéré moins de 24 heures plus tard… dans un pavillon(平均以下の一軒家) de Courtry en Seine-et-Marne.
飼主パリ14区、犬の失踪地パリ17区、犬の発見地パリ郊外

Un « refuge » où le chien est arrivé au terme d’un incroyable parcours passant par le métro, le RER et même un poste de police parisien. 地下鉄と電車に乗って交番まで

« Jo a faussé compagnie(挨拶もせずに立ち去る、まく)à mon mari qui avait lâché sa laisse quelques secondes, mercredi à 22 heures, dans le quartier Bercy Village, rappelle Caroline. On a tout de suite redouté un vol, très fréquent avec cette race de chiens, très sociables. » Dans les minutes qui suivent, sa maîtresse multiplie(あちこちに連絡する) donc les appels à l’aide sur les réseaux sociaux et les sites spécialisés comme « pet alert ». Avec son mari, elle va ensuite sillonner le quartier de Bercy à la recherche du staffie(スタッフォード犬の通称) fugueur pendant une bonne partie de la nuit. 
水曜夜22時ちょっと離したすきに見失ってから、夫婦2人で夜中ずっとその地区を捜した。

Jo, lui, est déjà loin. Le chien est descendu dans le métro à la station Cour Saint-Emilion. Soit par les escaliers, soit par l’ascenseur. Et il a ensuite vraisemblablement emprunté une rame(地下鉄の車両) jusqu’à Châtelet… où il est passé sur le réseau RER. Là, un passager, apitoyé par l’animal errant, l’a remonté à la surface(水面に浮上する → 地上に連れて行く) et l’a confié à des policiers en patrouille.
その頃、犬の方はずっと遠くに行っていた。階段かエレベーターを使って地下鉄の駅まで降りていき、シャトレ駅まで列車に乗ったようだ。そこで犬を見かけた乗客が地上まで導いてあげ、あとはパトロール中の警察官らに託した。

Doté d’une puce(チップ)électronique avec son identité, Jo ne porte malheureusement pas son collier habituel mentionnant les coordonnées(連絡先) de ses propriétaires. « Dans ce cas, la procédure veut que le chien soit placé en fourrière(野犬収容所) », note Caroline. « Mais par chance, un fonctionnaire de police, sans doute attendri par Jo, a pris l’initiative de la garder chez lui, le temps de retrouver ses propriétaires. 
犬は電子チップをつけていたが、飼主の連絡先がわかる首輪はしていなかった。飼主によれば、「その場合、手続き的には、犬は野犬収容所に連れて行かれる」。でも、幸いなことに、犬の飼主が見つかるまで、警官の一人がその犬を自宅で預かってくれた。

Une de ses collègues a vu nos appels sur les réseaux sociaux le lendemain. Et nous sommes allés rechercher notre chien dès jeudi soir en Seine-et-Marne », souligne Caroline, agréablement surprise de la chaîne de solidarité qui s’est mise en place autour d’elle sur les réseaux sociaux.
犬の失踪が水曜日の夜、ネットで探し犬の情報をみた人が翌日に教え、木曜日の夜には犬は飼主と再会。飼主は、もう首輪なしにはしませんと約束したが、電子チップはどんな獣医だって読めることも思い出していた ^^

La maîtresse du chien-fugueur, qui s’est promis de ne plus lui mettre de collier « anonyme », rappelle cependant que les informations contenues dans les puces électroniques des animaux peuvent être lues par n’importe quel vétérinaire. « Les deux enfants du policier qui a retrouvé mon chien avaient l’air un peu déçus quand je suis venue le reprendre. Si Jo a des petits, ils seront pour eux », conclut-elle.
犬を預かっていた警官宅の子供たちは残念がった。飼主は「ジョーに子犬ができたら、あの子たちにあげます」と!

* 単語:迷い犬:chien fugueur、chien-fugueur、animal errant、

コメントを書く
コメント欄は語学を学ぶみなさんの情報共有の場です。
公序良俗に反するもの、企業の宣伝、個人情報は記載しないでください。
送信
※コメントするにはログインが必要です。
père 🐤 さん
1人
役に立った

去年秋、来年2月までは我慢せよと言われ、今また軽くあしらわれていることに、畜産業者たちはひどく怒っています。でもネ・・・ ステキ !!!
2016年2月23日 21時41分
hakobe-nonki さん
1人
役に立った

ホントだ。かっこいい!
犬好きの警察官一家でよかったですね。子犬誕生も楽しみ。
2016年2月23日 17時16分
マイページ
ようこそゲストさん
会員になるとできること 会員登録する(無料)
ゴガクルサイト内検索
新着おぼえた日記