おぼえた日記

2011年6月8日(水)

(5月31日の日記添削)
5月31日の日記を韓国の方に直していただきました。

오늘은 아침부터 한국어를 써서 생각을 했어요.
일본어로 생각한 후에 문장을 한국어에 바꾸는 것이 아니라 처음부터 한국어로
생각했어요.

한국어를 써서 → 한국어를 사용해서 または、한국어로
* 써서  だと、書いて、だと思われてしまうので

今日は、朝から、韓国語を使って考えました。
日本語で考えた後に、文章を韓国語に換えるのではなく、初めから韓国語で
考えました。

그때 금방 나오지 않았던 말을 메모했어요.
베개,물통,그립다,이런 단어들이었어요.

그때 → 그리고
* 그때 だと変な感じがするそうです。그리고 なら自然。

나오지 않았던 → 나오지 않는
* ここでは過去形は必要ない、過去形は文末だけで使うことが多い。

その時、すぐ出てこなかった言葉を、メモしました。
枕、バケツ、懐かしい、こういう単語でした。

이렇게 되면 내 생활이나 행동을 정확하게 한국어로 이야기할 수 있을 거예요.
요즘 CD를 듣는것도 적는데,이제부터는 또 듣고 싶다고 생각해요.

이렇게 되면 → 이렇게 하면
* このようにすれば、そのままの訳でオーケー 

이야기할 수 있을 거예요  → 이야기할 수 있게 되겠죠
* 거예요を使うと、強い感じ。自分のことではない感じ、主張みたいに感じる。
  できるでしょう、そのままの言葉を訳せばよい。

듣는것도 적는데 → 자주 듣지도 못하는데, 자주 듣지 않는데
* しょっちゅう聞くことができませんが、しょっちゅう聞きませんが

또 → 자주
* これは私の日本語力の問題かも。「また 聞きたい」という文にしたのですが、
  「しょっちゅう聞きたい」という意味ですよね。

このようにすれば、私の生活や行動を、正確に韓国語で、話すことができるでしょう。
この頃CDを聞くことが少ないのですが、これからはまた聞きたいと思います。

**************************************************************

長いこと日本語を勉強されている韓国の方です。
ご自分も、日本語と韓国語の自然な表現の違いに、大変苦労されたそうです。
こうして、添削を続けてもらえば、いつかは自然な韓国語を使えるように
なるでしょうか?
道のりは、まだまだ長そうです。


コヤンイ さん
yukarinさん
お忙しいのに、来てくださってありがとう^^
コヤンイハングル教室☆?
みんなが、「こんなことを学びました、知りました」と
いうことを書けば、きっと他の人の助けにもなりますよね^^
yukarinさんのは「名言教室」であり、「人生教室」でもあり。
私には「刺激教室」にもなっています^^
2011年6月9日 13時46分
☆yukarin☆ さん
コヤンイさんおはようございます^^
昨日はコメントありがとうございました。
またまたコヤンイさんの日記はとても勉強になる!
ある意味、コチラが私のハングル教室かも~(*´∀`*)
2011年6月9日 8時43分
コヤンイ さん
loveさん
コメントありがとうございます^^
独特の言い回し、それをもっと身に着けるために、ネイティブの
文章を、たくさん読む必要があると感じました。
プラス、添削を続けることで、力になっていくのかな・・と^^
2011年6月9日 8時40分
このコメントを投稿したユーザーは退会しました。
コヤンイ さん
チーさん
자주자주 ですか?^^
何だか可愛い表現ですね^^
一度使ってみようかと思います。
2011年6月8日 22時34分
コヤンイ さん
野薔薇さん
勉強になりましたか?
よかったです^^
過去形を使わないと不自然な文か、使わなくても問題ない文か
一度考えてみる習慣をつけたいなと、思いました。
2011年6月8日 22時32分
このコメントを投稿したユーザーは退会しました。
このコメントを投稿したユーザーは退会しました。
コメント欄は語学を学ぶみなさんの情報共有の場です。
公序良俗に反するもの、企業の宣伝、個人情報は記載しないでください。
※コメントするにはログインが必要です。
※コメントを削除するにはこちらをご覧ください。
送信

コヤンイさんを
フォロー中のユーザ


この日おぼえたフレーズ

おぼえたフレーズはありません。

コヤンイさんの
カレンダー

コヤンイさんの
マイページ

???