(5月31日の日記添削)
5月31日の日記を韓国の方に直していただきました。
오늘은 아침부터 한국어를 써서 생각을 했어요.
일본어로 생각한 후에 문장을 한국어에 바꾸는 것이 아니라 처음부터 한국어로
생각했어요.
한국어를 써서 → 한국어를 사용해서 または、한국어로
* 써서 だと、書いて、だと思われてしまうので
今日は、朝から、韓国語を使って考えました。
日本語で考えた後に、文章を韓国語に換えるのではなく、初めから韓国語で
考えました。
그때 금방 나오지 않았던 말을 메모했어요.
베개,물통,그립다,이런 단어들이었어요.
그때 → 그리고
* 그때 だと変な感じがするそうです。그리고 なら自然。
나오지 않았던 → 나오지 않는
* ここでは過去形は必要ない、過去形は文末だけで使うことが多い。
その時、すぐ出てこなかった言葉を、メモしました。
枕、バケツ、懐かしい、こういう単語でした。
이렇게 되면 내 생활이나 행동을 정확하게 한국어로 이야기할 수 있을 거예요.
요즘 CD를 듣는것도 적는데,이제부터는 또 듣고 싶다고 생각해요.
이렇게 되면 → 이렇게 하면
* このようにすれば、そのままの訳でオーケー
이야기할 수 있을 거예요 → 이야기할 수 있게 되겠죠
* 거예요を使うと、強い感じ。自分のことではない感じ、主張みたいに感じる。
できるでしょう、そのままの言葉を訳せばよい。
듣는것도 적는데 → 자주 듣지도 못하는데, 자주 듣지 않는데
* しょっちゅう聞くことができませんが、しょっちゅう聞きませんが
또 → 자주
* これは私の日本語力の問題かも。「また 聞きたい」という文にしたのですが、
「しょっちゅう聞きたい」という意味ですよね。
このようにすれば、私の生活や行動を、正確に韓国語で、話すことができるでしょう。
この頃CDを聞くことが少ないのですが、これからはまた聞きたいと思います。
**************************************************************
長いこと日本語を勉強されている韓国の方です。
ご自分も、日本語と韓国語の自然な表現の違いに、大変苦労されたそうです。
こうして、添削を続けてもらえば、いつかは自然な韓国語を使えるように
なるでしょうか?
道のりは、まだまだ長そうです。
お忙しいのに、来てくださってありがとう^^
コヤンイハングル教室☆?
みんなが、「こんなことを学びました、知りました」と
いうことを書けば、きっと他の人の助けにもなりますよね^^
yukarinさんのは「名言教室」であり、「人生教室」でもあり。
私には「刺激教室」にもなっています^^
昨日はコメントありがとうございました。
またまたコヤンイさんの日記はとても勉強になる!
ある意味、コチラが私のハングル教室かも~(*´∀`*)
コメントありがとうございます^^
独特の言い回し、それをもっと身に着けるために、ネイティブの
文章を、たくさん読む必要があると感じました。
プラス、添削を続けることで、力になっていくのかな・・と^^
자주자주 ですか?^^
何だか可愛い表現ですね^^
一度使ってみようかと思います。
勉強になりましたか?
よかったです^^
過去形を使わないと不自然な文か、使わなくても問題ない文か
一度考えてみる習慣をつけたいなと、思いました。