(日記の添削ーサヤインゲンとズッキーニ)
サヤインゲンとズッキーニについて、何回か日記を書きましたが、今日
その文章を添削してもらうことができました。
오늘도 베란다에서 조금 일을 했어요.(⇒일을 조금 했어요.)
강낭콩을 보았더니 작은 열매가 떨어져 버린 것을 발견했어요.
아이고,아까워요.( ⇒아까워라.)
今日もベランダで少し仕事をしました。
サヤインゲンを見てみたら、小さい実が落ちてしまったのを、発見しました。
ああ、惜しいです。
보통 두 개씩 꽃이 줄을 짜고 (⇒두개의 꽃이 쌍(조)를 이뤄) 그것이 두 쌍 있어요.
사진에 찍혀 있었던 작은 한 쌍이 없어졌어요.
다른 것은 괜찮은데,왜 떨어졌어요?(⇒떨어졌을까요?)
크게 될 것을(⇒자라기를) 너무 기다리면 딱딱해져 버릴지도 모르니까
내일 먹을 예정이에요.(⇒생걱이에요)
普通二個ずつ花が組を作って、それが二組あります。
写真に写っていた、小さい一組がなくなりました。
他のものは大丈夫ですが、なぜ落ちたのでしょうか?
大きくなることを待ちすぎると、固くなってしまうかも知れないので、
明日食べる予定です。
애호박 꽃이 몇 개나 피었어요.
수꽃만이라고(⇒수꽃뿐이라고(or 수꽃만 있다고)),생각하는데. (⇒생각했는데.)
노란(⇒노랗고),큰 꽃이에요.호박 꽃처럼 보여요.
같은 종류라서 그렇네요. (⇒그런거 같네요.)
ズッキーニの花が、何個も咲きました。
雄花ばかりだと思いますが。
黄色い、大きな花です。かぼちゃの花みたいに見えます。
同じ種類だからですね。
어제 애호박 꽃이 핀 것을 썼어요.
사진을 바꾸어 보았으니까 보아(⇒봐) 주세요 ^^
昨日ズッキーニの花が咲いたことを書きました。
写真を換えてみましたので、見てください^^
노란(⇒노랗고), 큰 꽃이지요.
몇개도(⇒나) 동시에 피어서 깜짝 놀랐어요.
그러나, 어제 핀 꽃은 사실은 다 수꽃이거든요.
고야도 그렇는데(⇒그랬는데), 암꽃에는 꽃 바로 아래에 아기 열매가 있어요.
黄色い、大きな花でしょう?
いくつも同時に咲いて、びっくりしました。
でも、昨日咲いた花は、実はみな雄花なんですよ。
ゴーヤもそうですが、雌花には、花のすぐ下に、
実の赤ちゃんがついています。
그 아기 열매가 성장하기 위해서는 수분이 필요해요.
즉 열매가 자라기 위해서는 꼭 수꽃과 암꽃이 필요하고, 그리고 수꽃과 암꽃이
동시에 피지 않으면
몇개(⇒몇개나) 피어도 의미가 없어요.
(가능하다면 인공 수분을 하는 편이 확실한 것 같아요)
その実の赤ちゃんが、成長するためには、受粉が必要です。
つまり、実が育つためには、必ず雄花と雌花が、必要で、そして雄花と雌花が
同時に咲かなければ、何個咲いても意味がないのです。
(できれば人工授粉した方が確実らしいです)
****************************************
作文が上手だと、褒めてはもらえたのですが、まだまだあちこちに、ミス、あるいは
まだ韓国語らしい書き方ができていないところが、ありました。
아까워라. ああ、惜しい・・と、独り言で言うとき、女性はこんな風に
言うそうです。ああ、可愛い!というときは 귀여워라.
일을 조금 했어요. 「少し」がここに入ることは、知っていたはずなのに、前に
入れてしまいました、残念。
두개의 꽃이 쌍(조)를 이뤄 二つの花が組を作って
떨어졌을까요? 自分でつぶやいていることばだから、やはり을까요?ですね。
생걱이에요 予定です、より、つもりです、の方が、柔らかい言い方でいいと
言われました。
수꽃뿐이라고(or 수꽃만 있다고))뿐 と 만 の使い方の違いを、もう一回勉強
しないといけませんね。
생각했는데 「思いますが」は、「思いましたが」が、自然なのですね。
노랗고,큰 黄色い大きな花 → 黄色くて大きな花、と言う方が自然。
그런거 같네요 はっきりしない推測だから、같다 を入れて。
봐 주세요 ここだけは、보아 ではなく、봐 としないと不自然。
몇개도(⇒나) やはり 나 でないと、不自然なのですね。
그랬는데 「そうですが」は、「そうだったですが」が自然なのですね。
添削して、説明までしてもらえる私は、本当に幸せだと思います。
教えてもらったことを、復習して、次の作文に生かせるようにしないと、
申し訳ない気がします。
以前、4月から忙しくなると書いたのですが、実はその通り、いえ予想以上に
忙しくなってしまい、なかなか思うように勉強できません。
暑さで体力もぎりぎりです。
でも、日記だけは、少しずつでも続けていきたいです。
みなさんもきっと、忙しい中、続けていらっしゃるのですよね。
これからも励ましあって、いきましょう。
コメントありがとう^^
野薔薇さん、本当に頑張っていますね。
最近野薔薇さんの日記にたどり着かないことがあって・・
何とか着いたら、一時だったとか(^^);;
もっと時間があったら・・と思うのですが。
工夫するしかないですよね。
몇개도 これ、実験してみたんです^^
いつかダングニさんがこんな場面で 도 を使っていらしたし、
辞書にも、도 でも、 나 のような使い方をすると書いてあったので、
わざと書いてみました。
でも、やっぱり 나 でしたね。いいんです^^実験だから。
少しお役に立てましたか?よかったです^^
ゴーヤのカーテン、できるといいですね。
本当に温度が下がるみたいです^^
ありがとうございます^^
勉強したことが、いつか大きな実を結びますように・・
お互いに頑張りましょう^^
小さい実が落ちると、本当に「え~なんで?もったいない!」と
思いますよね。
我が家の場合は、鉢も小さいし、実の数に限界があるのだと思います。
大soraさんのところは、無事育ったきゅうりが、ものすごく
大きいですね!!
まるで、規模が違って、とてもとてもうらやましいです^^
なるほどと思いながら読ませていただきました。
コメントありがとうございます^^
何度も間違えながら、少しずつ、目指す「自然な韓国語」に
近づきたいものですよね。
ありがとうございます^^
聞いたときにはわかった気でいても、しばらく経つと忘れてしまうので。
はっきり覚えているうちに、ここに記録しておくとよいと、気づきました。
それが、どなたかの役に立てば、ますます嬉しいです^^
「韓国語らしい書き方」これがやはり、何度もトライして経験しないとその域に達せない、難しくも憧れの領域です。