おぼえた日記

2011年6月29日(水)

(26日と28日の日記添削)

(洗濯機が故障した話)

큰일났어요!
세탁기가 고장났어요.
드럼식으로 비싼 세탁기인데!
수리를 부탁했는데, 가장(⇒아무이) 빨라도 화요일이 된다고 해요.

大変です!
洗濯機が故障しました。
ドラム式の高い洗濯機なのに!
修理依頼しましたが、一番早くても火曜日になるそうです。

화요일에는 오후 세 시가 되지 않으면 재택할 수 없어요.(⇒세 시가 넘어야 집에 들어갈 수 있어요.or 돌아갈 수 있어요. )
아이고, 그때까지 어떻게 할까요?
이 더위 가운데 더러워진 의류가 잇달아 쌓여버릴까? (⇒쌓이겠지요?)

火曜日は午後三時にならないと、在宅できません。
ああ、それまでどうしましょう?
この暑さの中、汚れた衣類がどんどん積もってしまうのでしょうか。

(洗濯機が直った話)

세탁기의 수리 때문에 메이커에서 담당자가 집에 왔어요.
역시 호스가 막혀 있는 것 같다는 것이었어요.

洗濯機の修理のため、メーカーから担当者が家に来ました。
やはり、ホースが詰まっているようだとのことでした。

우선 세탁기 밖에 접속되고 있는(⇒연결 되어 있는 )호스를 뗐어요.
배수구에 연결되던(⇒영결된) 부분은 일요일에 깨끗하게 청소해서 괜찮았지만,
반대측의 세탁기에 연결되던 측은(⇒연결된 쪽은), 속에 비누 앙금이 대량으로 막혀 있었어요.

まず、洗濯機の外に接続されているホースを、はずしました。
排水溝に繋いでいた部分は、日曜日にきれいに掃除したので大丈夫でしたが、
反対側の洗濯機に繋いでいた側は、中に石鹸かすが大量に詰まっていました。

내가 그 호스를 받고 깨끗하게 청소했어요.
그리고 그 담당자가 세탁기의 전면 아래 쪽에 있는 판을 뗐어요.

私がそのホースを受け取って、きれいに掃除しました。
それから、その担当者が洗濯機の前面の下のほうにある板を、はずしました。

세탁기 밑에도 호스가 있었어요.
속이 들려다 보이는 호스로, 그 호스 속에도 비누 앙금이 쌓이고 있는 것을 알았어요.
(⇒꽉 차 있었어요.)

洗濯機の下にも、ホースがありました。
中が透けて見えるホースで、そのホースの中にも石鹸かすが溜まっているのが
わかりました。

담당자가 손으로 호스를 흔들거나 브러시를 넣어서 호스를 깨끗하게 했어요.
거기에서도 대량인 비누 앙금이 나왔어요.

担当者が手でホースをゆすったり、ブラシを入れて、ホースをきれいにしました。
そこからも大量の石鹸かすが出ました。

그리고나서 세탁기 스위치를 켜고 두번 물을 흘렸어요.
무사히 세탁기가 움직여서 정말로 기뻐졌어요.(⇒기뻤어요.)

その後、洗濯機のスイッチを入れて、二度水を流しました。
無事、洗濯機が動いて、本当に嬉しくなりました。

**************************************

아무이 빨라도  そうですよね、この表現ですよね。

세 시가 넘어야 집에 들어갈 수 있어요.or 돌아갈 수 있어요. )
        直訳なら、「三時を過ぎてこそ帰ることができる」
        こういう、韓国語的表現が、自分でさっと使えるようになりたい!

쌓이겠지요?  これも、そうですね、韓国語的表現。使えるようになりたい。

접속되고 있는 ⇒연결 되어 있는
       「接続」は 漢字語で、あまり使わないそうです。ですから、
       「連結」に言い換えます。そして、ある状態が続いているのですから
고 있는 ではなく、 아/어 있는   ですよね・・。 

연결되던(⇒영결된) ちょっと考えすぎて、墓穴を掘りました(^^);;
연결되던 측은(⇒연결된 쪽은)  これも、同じです(^^);;

꽉 차 있었어요. これは、とーってもよく使う表現だそうです。
        
       사람들도 꽉 찼어. 人もいっぱいだった。
냉장고에 먹을 것이 차 있다. 冷蔵庫に食べ物がいっぱいだ。
                (⇒ 冷蔵庫が食べ物でいっぱいだ)
       (꽉 は、いっぱい、ぎっしり、びっしり、などの意味)
기뻤어요 これは、ちょっと恥ずかしい間違いでしたね・・(> <)

コヤンイ さん
strawberryさん
はい^^
本当に、よかったです☆
やっぱり手洗いは大変でしたし。特に脱水が(> <)
万一工場で修理・・だったら?
万一直らなかったら?
いくらかかるのだろうと、それも心配でした。
これからは、二度と故障しないよう、できるだけ注意したいです。
(たいしたことではないのですが。名前は、コヤンイ(韓国語で猫)です^^)
2011年6月30日 22時09分
このコメントを投稿したユーザーは退会しました。
コヤンイ さん
チーさん
似た言い方がいろいろあるますよね。

チーさんが習われたほうは「食べ物がいっぱいある」状態(食品・品物)
上の言い方は、「冷蔵庫がぎっしり、いっぱいになっている」状態を
表現しているのだと、思います^^
バスが人でいっぱいだった、というような場合にも
よく使うそうです。

あ、上の訳は、少し補正したほうがいいですね。
「冷蔵庫に食べ物がいっぱいある」→「冷蔵庫が食べ物でいっぱいだ」

ありがとうございます、今、直しますね^^
2011年6月30日 7時39分
コヤンイ さん
おさるさん
はい、기뻐지다 というと、変なようです。
単に 기쁘다 を使うのがいいようですよ^^
2011年6月30日 7時27分
コヤンイ さん
yukarinさん
わぁ、日韓握手会、ですか?^^

「꽉 잡아줘~」なんて言って、ぎゅーっと握りあったんですか?^^
yukarinさんて、あつ~い人なんですね☆
2011年6月30日 7時24分
コヤンイ さん
野薔薇さん
着実に近づいている?
いえいえ、まだまだモロいんです・・(日韓複合語^^;;)
2011年6月30日 7時21分
コヤンイ さん
大soraさん
はい、そうなんです!
でも、何とか無事解決したので、これからは、
再発を防ぐ方策を考えるのみです。
(洗濯物を絞りすぎて、ちょっと手が痛くなりましたが)
大soraさんも、うまくいくといいですね^^
2011年6月30日 7時19分
このコメントを投稿したユーザーは退会しました。
このコメントを投稿したユーザーは退会しました。
☆yukarin☆ さん
こんばんは^^
洗濯機大変でしたけど使えるようになって良かったですね。
ところで、꽉 は 握手会で使いましたよ~ 思い出しました。
「꽉 잡아줘~」(笑)
2011年6月29日 22時10分
このコメントを投稿したユーザーは退会しました。
このコメントを投稿したユーザーは退会しました。
コメント欄は語学を学ぶみなさんの情報共有の場です。
公序良俗に反するもの、企業の宣伝、個人情報は記載しないでください。
※コメントするにはログインが必要です。
※コメントを削除するにはこちらをご覧ください。
送信

コヤンイさんを
フォロー中のユーザ


この日おぼえたフレーズ

おぼえたフレーズはありません。

コヤンイさんの
カレンダー

コヤンイさんの
マイページ

???