おぼえた日記

2011年6月24日(金)

(韓国語教室の話ほか)
昨日は韓国語教室でした。

エアコンをつける
에어컨을 틀다

テレビをつける
티브이(TV)를 틀다

扇風機をつける
선풍기를 틀다 (켜다)

パソコンをつける
컴퓨터를 켜다

あかりをつける
불을 켜다

コンピューター音痴(コン盲)
컴앵

飲み会やランチ会などの幹事
종무

お嫁さん(昔の言い方)
색시

新婦
새색시, 신부

よいしょ、よいしょ
영차 영차

四人一室
4 인 1 일 (사인 일실)  ⇐ 最初このハングルを間違えて打ってしまいました。
              失礼しましたm(. .)m

夫が週末に帰ってくるような夫婦(仕事の関係でそのような夫婦は多い)
주말 부부

常備菜(日持ちするおかず)
밑반찬

煮干
멸치 (ガリガリ、ヒョロヒョロの意味でも使う)

********************************************************

 틀다 は、「ひねる」です。昔はテレビもチャンネルを回して
 いましたよね。ですから、この「ひねる」を普通に使うそうです。
 エアコンもこちら。

 パソコンや電気を点けるときは、켜다
 扇風機は両方使うそうです。

奥さんのことを話すとき、「ウリセクシカ゜」というのを
聞いて、セクシー?かと思ったと、教室の仲間が話していました。
韓国の固有の言葉らしいです。

先生から見ると、私は十分 멸치 なのだそうです・・
(もちろん、あまり良い意味ではないですよね)

でも、この半年の間に、少し体重が増えましたし、
(パソコンの前に座り込んだせいかもしれません)
一時細かったウエストも、普通になりましたし。
自分では、멸치 とは程遠いと思っているのですが。



コヤンイ さん
いなこじさん
コメントありがとうございます^^
オモニ亭のお料理なんですね。
ネーミングからして、とっても美味しそうな店ですね。

昔はエアコンもなくて・・汗だくで勉強しましたよね~
私も、暑い中勉強して、気分だけでも少し若返って見ましょうか^^
2011年6月25日 10時43分
コヤンイ さん
yukkoさん
あ、お仲間ですね^^
20代の服が大丈夫なんて、すごいです。
私はさすがに、腕のあたりなど、微妙に合わなかったり
するのでは、と思います。
二の腕ぷるぷるのおばさんなんですけどね・・
何で煮干なのか、納得できずです。
2011年6月25日 10時38分
コヤンイ さん
おさるさん
はい、いんげん大きくなって^^
今日(土曜日)の日記は、またいんげんの話にしようと
思っています。

ぽっちゃり、ふっくら。
可愛いですよね^^☆
2011年6月25日 10時32分
このコメントを投稿したユーザーは退会しました。
yukko さん
コメントをありがとうございました。
昨日20代の頃の喪服を着てみたら着れたので嬉しかったです。
シンプルなのでそんな古いのでも十分着れます。
私も煮干かもしれません・・・
2011年6月25日 9時19分
このコメントを投稿したユーザーは退会しました。
コメント欄は語学を学ぶみなさんの情報共有の場です。
公序良俗に反するもの、企業の宣伝、個人情報は記載しないでください。
※コメントするにはログインが必要です。
※コメントを削除するにはこちらをご覧ください。
送信

コヤンイさんを
フォロー中のユーザ


この日おぼえたフレーズ

おぼえたフレーズはありません。

コヤンイさんの
カレンダー

コヤンイさんの
マイページ

???